Prośba o przetłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie

Ten temat zawiera 17 odpowiedzi, ma 2 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  Jerzy z Szarleja 2 tygodnie temu.

Przeglądajasz 3 wpisy - od 16 do 18 (z 18)
  • Autor
    Wpisy
  • #15383

    Jerzy z Szarleja
    Użytkownik

    Witam
    Proszę o pomoc w odczytaniu aktu nr 93 i przetłumaczenie.
    http://www.szukajwarchiwach.pl/8/289/0/3/59/skan/full/Cc3vV45pvk6ETm7Wqgq2KA
    Pozdrawiam
    Jerzy

    #15424

    stemo61
    Użytkownik

    Nr 93
    Woźniki (Woischnik), dnia 11 grundia 1876

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
    dziś znany nam drobny gospodarz (Stellenbesitzer) Stanislaus Wylezalek
    zamieszkały w Łące (Lohna) i zgłosił, że

    dożywotniczka (Auszüglerin) Ursula Jarzombek, 83 lata, wyznania katolickiego,
    zamieszkała w Łące (Lohna), urodzona w Woźnikach (Woischnik),
    w przeszłości zamężna ze zmarłym już gospodarzem z miasta (Ackerbürger)
    Andreasem Jarzombek, córka zmarłego gospodarza z miasta (Ackerbürger)
    Matheusa Otrembnik i jego zmarłej małżonki (imię nieznane) z domu (? Flakni, Hakni, Faleni …)

    w Łące (Lohna) w domostwie zgłaszającego zmarła dnia 10. grudnia 1876
    o godzinie 10:30 przed południem.

    Przeczytane, potwierdzone i podpisane
    Staś Wyleżalek

    Urzędnik stanu cywilnego

    ____________________
    pzdr. Stefan

    #15452

    Jerzy z Szarleja
    Użytkownik

    Serdecznie dziękuję.
    Pozdrawiam
    Jerzy

Przeglądajasz 3 wpisy - od 16 do 18 (z 18)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.

Facebook