Prośba o tłumaczenie skrótów w księdze robocizn

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie skrótów w księdze robocizn

Ten temat zawiera 3 odpowiedzi, ma 3 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  Adam Peter 1 miesiąc, 2 tygodnie temu.

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #17471

    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Witam, mam problem z poszczególnymi skrótami w księgach robocizn, domyślam się że może chodzi o stan cywilny, wdowiec itd. Z góry dziękuje za pomoc. Pozdrawiam. Szymon

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #17479

    Artur Karol
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    na pierwszym dokumencie jest napisane “Erben (Mutter u. 6 Kinder)” tj. “spadkobiercy: matka i sześcioro dzieci”.
    Pozdrawiam

    WRZYSZCZ - PARCZYK - GRZEGORZITZA (GREGOR) - MENDE - MUSIOŁ - MÜLLER - MEINUSCH (MAINUSCH) - HERZEPKA

    #17503

    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje. Wyraz Erben jest w tych księgach kluczowy;), który pojawia się bardzo często. Pozostaje drugie zdjęcie. Z góry dziękuje. Pozdrawiam

    #17506

    Adam Peter
    Użytkownik

    Jon Mathusz al. Mayer Erben, jetzt Jurek Jon Kotas Adam?

    Adam Peter

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.

Facebook