Proszę o rozszyfrowanie

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o rozszyfrowanie

Ten temat zawiera 14 odpowiedzi, ma 4 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  Pyjter 5 miesiące temu.

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 15)
  • Autor
    Wpisy
  • #15937

    Gigusus
    Użytkownik

    Witam
    Proszę o rozszyfrowanie. Właściwie hodzi mi o miasta.
    Golkowitz w ?. Ale proszę najlepiej w całości pszetłumaczyc.
    Jokie Golkowice to mogą być? Ta książka jest z Bytomia.
    Pozdrawiam
    Andrej

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #15939

    Pyjter
    Użytkownik

    O ile dobrze interpretuje powyzszy zapis chodzi o jakies Golkovitz in Pohlen , wg dzisiejszej pisowni in Polen . Wikipedia podaje cztery miejscowosci o tej nazwie , dwie na Slasku oraz Golkowice Gorne i Dolne w Malopolsce w gminie Stary Sacz .

    #15987

    Andrzej
    Użytkownik

    Witam, nie pisze tam czasami Golkowitz in Posena.

    Jest tych Golkowitz w Polsce trochę.
    Jednym z nich jest Poland, Golkowitz, Eberwald, Golkowice, Manor does not exist anymore
    Położone koło Głogowa.

    Andrzej.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #15989

    Pyjter
    Użytkownik

    Mysle ze Posena / od Posen ? / jest malo prowdopodobne . Gdy sie dokladnie przyjrzec to mozna porownac literke h w wyrazie Sohn / linijka powyzej / oraz koncowke en w wyrazie verstorbenen / linijka nizej / – sa identyczne.
    Oprocz tego adnotacja in Pohlen / in Polen / jest czesto spotykana w zapisach.

    #15990

    Andrzej
    Użytkownik

    Możliwe, że mosz w tym przypadku racja. Moze byc Polen, ale teraz kiery to rok jest w ty metryce, aby te Golkowice znalyść w Polsce?
    Koło Wodzisławia tyż są Golkowice. I czy to Polska, albo Niemcy, a te w Małopolsce, to Austria, Polska, albo co jeszcze.

    Andrzej.

    #15991

    Andrzej
    Użytkownik

    W opisie: W 1782 roku folwark został zajęty przez rząd austriacki i część majątku przekazano kolonistom niemieckim. W ten sposób nastąpił podział na Gołkowice Polskie (obecnie Gołkowice Górne) i Gołkowice Niemieckie (obecnie Gołkowice Dolne).

    Jeśli ksiądz mioł na myśli Gołkowice Polskie, to możliwe iż chodzi o to. Ale mie sie wydaje, że wtedy powinien być zapis bez tego “in”, jako dwa wyrazy łączne. Tu kombinowoł, bi najpierw napisoł z przodu Polskie, a potem skreślił i dopisoł z tyłu, ale napisoł ze to są Gołkowice z Polski.

    Andrzej.

    #15992

    Pyjter
    Użytkownik

    Mysla ze jakbys wsadzil calo strona to by bylo blank ajnfach !
    Jo umia odcyfrowac yno / moze ftos dopomoze / : nach 3 maligen Aufgeboth ohne Imped den Balcer Sohn des Bauers Mikolay Tyral aus Golkovitz in Pohlen mit der Marianna Tochter des verstorbenen Martin Badura von Neuen ? in hiesiger Kirche copuliert
    Czyli Po trzykrotnych ” zapowiedziach bez sprzeciwu ” Balcer syn Bauera … z Marianna corka zmarlego … z Nowego ? w tutejszym kosciele zaslubieni.

    Jezeli pisze in Polen tzn ze poza granicami Slaska .Czyli wlasciwie wszedzie np. w dzisiejszej Malopolsce jak pisze powyzej
    Pozdrowienia
    Pyjter

    #15993

    Pyjter
    Użytkownik

    Ksiondz chyba niy za bardzo kombinowol ino nojpiyrw wpisol in Pohlen a potym chop mu pado ” We Golkowicach ” beztoz faroz dokonol skryslynia i napisol Golkovitz in Pohlen.
    Jakby chodzilo o te Gorne toby musiol wpisac Polnisch Golkovitz

    #15994

    Andrzej
    Użytkownik

    To i tak nie wie wiadomo o jakie chodzi Golkowice, obecnie?

    Andrzej.

    #15997

    Gigusus
    Użytkownik

    Witom tu cało strona.
    Książka z Bytomia
    Pozdrawiom
    Andrzej

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #15999

    KAPHIS
    Użytkownik
    #16000

    KAPHIS
    Użytkownik

    Jak nie patrzyć to w Polsce , genetyka pokazuje w łódzkim nazwisko Tyral. Miałem podobną sytuacje w Bytomiu, zapis wyglądał jak Moinowitz in Polen a chodziło o Malinowice w Wojkowicach Kościelnych

    Marek

    #16001

    KAPHIS
    Użytkownik

    Dodam jeszcze ,że w tamtych czasach przybył do Bytomia mój przodek z okolic Kluczborka a to tylko niewiele km mniej od mojego typu.

    Marek

    #16003

    Pyjter
    Użytkownik

    Halo Andrzej , ja oczywiscie rowniez nie wiem o jakie Golkowice chodzi ale probuje analizowac :
    Zakladamy ze ksiadz mial rozeznanie geopolityczne i ze faktycznie napisal Golkovitz in Pohlen . W roku 1801 Prusy zajmowaly olbrzymia czesc dzisiejszej Polski , caly Slask , Wielkopolske , Pomorze . Wschodnia granica Prus z grubsza biorac to na samym poludniu linia Wisly , potem Herby na wys. Czestochowy , Kalisz na wys. lodzi , Ciechocinek , Dobrzyn , Mlawa i Lomza – wszystkie te miejscowosci oczywiscie po polskiej stronie.
    Tym sposobem mozesz wykluczyc wszystki potencjalne miejscowosci o nazwie Golkowice na zachod o tej linii .To zaweza stanowczo zakres poszukiwan !
    Teraz najwazniejsze pytanie : jak ksiadz rozumial pojecie Galicji , czy to tez byla dla niego Polska ? Jezeli tak to w gre wchodza podane juz przez ciebie Golkowice Dolne i Gorne oraz Golkowice nieopodal Wieliczki .

    #16012

    Pyjter
    Użytkownik

    Nadzwyczaj kompetentny Christoph Portal podaje dwie miejscowosci w Prusach : Golkowitz Kreis Kreuzberg / dzis powiat Kluczbork , parafia Byczyna / oraz Golkowitz Kreis Rybnik parafia Godow .
    W Galicji oprocz G. Dolnych i Gornych znajduje sie wies Golkowice gmina Wieliczka parafia Wroblowice. Bardzo obszerna oferta on -Line Archiwum w Krakowie / tutaj Archiwum Katowice mogloby sie czegos nauczyc ! / niestety z tej parafii nie prezentuje zadnych skanow …
    Wydaje sie ze Tyral to bardzo rzadkie nazwisko . Ancestry podaje jedynie Leontine Wallstein z domu Tyral / pod Beuthen O/S / oraz adresy kilku osob o tym nazwisku tez z Bytomia ale z lat 30 tych XIX w. na listach strat pierszej wojny nie ma nikogo i to zarowno na pruskiej jak i austo-wegierskiej.

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 15)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.

Facebook