Tłumaczenie łaciny

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie łaciny

Ten temat zawiera 2 odpowiedzi, ma 3 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  Adam Peter 4 dni, 21 godziny temu.

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #16218

    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Witam, mam problem z kilkoma słowami w metrykach kościelnych pisanych po łacinie. Chodzi o wpis odnośnie śmierci Kacpra Mokrzki. Przed nazwiskiem w nawiasie jest „de”, które nie wiem co oznacza. Poza tym kilka słów jest dla mnie nieczytelne. Z góry dziękuje za pomoc

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #16221

    Joachim Walenzyk
    Użytkownik

    Obit 20 mane 4 hoja Casper de Mokrzki , frenator in Dombra, inprovise mortus, sepultis in Ecclesia St.Trinitis
    przypuszczam ze hoja to hora inprovise to improvise
    de w niemieckim znaczeniu von czyli szlachcic?
    takie bezgwarancyjne tlumaczenie( moze ktos poprawi z, ktosie laciny uczyl )
    zmarl 20 , rankiem o 4 godzinie Casper z/Von Mokrzyki , zarzadca w Dombra?, niespodziewanie zmarly, pochowany w Kosciele ? Sw. Trojcy
    pozdr. Joachim

    #16224

    Adam Peter
    Użytkownik

    44.
    Dies sepulturae: 22 [Octobris]
    Obiit 20. mane 4. hora Caspar (de) Mokrzki Arendator in Dombra, improvise mortuus, sepultus in Ecclesia St. Trinitatis.
    Aetas: 70

    44.
    Dzień pogrzebu: 22. (października)
    Zmarł dnia 20, o godzinie 4 rano. Caspar (dopisano inną ręką de= z lub predykat szlachecki) Mokrzki, arendator (=dzierżawca) Bombra (lub Dombra), nieoczekiwaną śmiercią, pochowany w kościele św. Trójcy.
    Wiek: 70 (lat)

    Adam Peter

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.

Facebook