Němec

Domov Diskuze Překlady Němec

Zobrazení 15 příspěvky - 1 přes 15 (z 18 celkový)
  • Autor
    příspěvky
  • #4540
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Hello !!

    Mohu vás požádat o velmi přesný překlad tohoto osvědčení o manželství Paul? Gabrielle

    Přílohy:
    Musíte být přihlášen prohlížet přiložené soubory.
    #4554

    Gabrysiu, Tedy:

    7 Mohou v místním farním kostele po trojnásobné oznámení byl ženatý s vdovec (jiné slovo – Bohužel nerozumím) Paul Blachal alias Marek, zagrodnik omłockowy Slečna Hedvigis, svatební dcera zesnulého (???) zagrodnika omłockowego Bartek Galwas z Bielszowice

    2 slova jsou pro mě obtížné číst, Možná, že někdo jiný může pomoci

    #4558
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Děkujeme za překlad…Starám se o každé slovo v tomto aktu, protože to v mém stromu způsobuje zmatek :)

    #4708

    Chci, aby mi Mirek pomohl s překladem. Zaprvé, v německé položce samotné jsou podle mého názoru chyby: Bielszowice je napsána “Bielthchowitz”. Nevím, co to znamená?
    Slovo předtím “žijící thresher” = omlock tetřev “anooch”. Bylo to staromódní německé slovo “anoch” = auch noch = také”, proč je tady se dvěma “o” psaný, je hádanka.
    Slovo pro Wittiber = vdovět to “vzal” stará forma “volala” = s příjmením.
    Takto vylepším Mirekův překlad:
    7 Může se vdovec jménem Paul Blachal, aka Marek, oženit třikrát poté, co byl třikrát oznámen ve farním kostele, zagrodnik omłockowy Slečna Hedvigis, svatební dcera Bartek Galwas z Bielszowic, která stále žije omłock.

    #4709

    Gabi, Děkujeme vám za vaši pomoc. Nevěděl jsem, že toto slovo “anoch”, dobré znát budoucnost.

    #4712
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Hello !!

    Ještě jednou děkuji Gabrysia: 0

    pozdravy

    Gabrysia

    #4727
    Artur Paczyna
    uživatel

    Pro výše uvedený překlad navrhuji změnu ve větě omłock grower – na “thresher”.

    Artur

    Pouze jedna žádost o slovo Slezské lidí, zůstat věrný své křesťanské principy a jeho připevnění k polský.

    Wojciech Korfanty

    #4728

    Dreschgärtner byl selský statek, Prosím podívej se:

    http://arcaion.pl/uncategorized/struktury-ludnosci-wiejskiej/

    #4732
    Artur Paczyna
    uživatel

    Pani Gabrielu,
    Tato záležitost je velmi zajímavá, ale také složité.
    Při určování zaměstnání není mezi námi žádný rozdíl, o které se Dreschgärtner postaral. Bylo to mlácení pomocí flaše (18. / 19. století).
    Problém se objeví v problému, nebo Dreschgärtnerové žili v samostatném dvoře, nebo v rohu bohatšího rolníka a, jaký byl mezi nimi rozdíl, nevolníci (podle německého pravopisu), také známý jako nevolníci) a ti (Gärtners) v přísném slova smyslu.
    Osobně bych doporučil extrémní opatrnost při zarovnání farmy s mlátit, nebo nevolník z hlediska životních podmínek.
    čím, že ve venkovské komunitě existovalo mnoho skupin bez vlastního domova a usedlosti.
    Venkovská populace byla různorodá, jak z hlediska struktury, tak vlastnictví půdy, stejně jako sociální postavení.
    Rozdělení venkovského obyvatelstva lze provést obě piony, a vodorovně.
    Na vrcholu sociální hierarchie byli rolníci (sedla) hospodařící na 24 ha alespoň půdy (k využití dnešní oblasti namísto léno).
    V průběhu doby,, v souvislosti s dědictvím a dělením půdy (když nejstarší syn již nezdědil), oblast se zmenšovala, a tím i nomenklatura takového rolníka (polomana), ćwierćkmieć, atd.)..
    Millers obsadil místo více či méně rovnoměrně v sociální hierarchii, hostinské, kněží, varhaníci. učitelé, lékaři. Postupem času důležití řemeslníci (např.. kováři) a specialisté na těžbu a metalurgii.
    Pod rolníky, další místo v hierarchii obsadili zagrodové, pak domácí pracovníci.
    Na spodku sociálního žebříčku byli zemědělští dělníci, služebník, denní dělníci (bez domova), žijící s někým), nevolníci.

    Osobně nevím, měl Thresher pero?, žil s někým, takže raději nechám tento bod nevyřešený, pomocí polského názvu, který byl a je uznáván historiky.

    pozdravy

    Artur

    Pouze jedna žádost o slovo Slezské lidí, zůstat věrný své křesťanské principy a jeho připevnění k polský.

    Wojciech Korfanty

    #4735
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Takové diskuse je skvělé číst, a něco se naučím mimochodem :)

    V tom případě se také poučím od pana Jpy, proč mají moji předkové meče různá jména 4 dědeček se jmenoval Simon Błachut, jeho syn Paul Błachut aka Marek, a další generace pouze jméno MAREK? :)

    #4736

    Zadejte zdroj.

    #4737
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Mám poskytnout zdroj? moje je AA katowice a knihy rekordů Bielszowice :)

    #4738

    Záznamy se někdy kříží, jde o zdroj pana / Jpy pro historiky.

    #4739
    Artur Paczyna
    uživatel

    Problematika etymologie příjmení je samostatným odvětvím znalostí v genealogii. 🙂
    Jako historik jsem se často setkal se situací, kdy píšete, a spočívající ve změně nebo pravopisu jména z jiných než lingvistických důvodů, politický, nebo ideologický.
    za předpokladu, že, že píšeme o situaci od sedmnáctého – Osmnácté století, proto jsem ji hledal v:
    – vypořádání opuštěných kvůli smrti, válka nebo emigrace domů, usedlost nebo roli nového osadníka a převzetí jím jménem jeho předchůdce.
    Upozorňujeme, že války (např.. Třicetiletá válka, nebo války Slezska mezi Pruskem a Habsburky) a nemocemi, zdecimované Slezané. Na migraci obyvatel ve Slezsku se podílela také industrializace a kolonie Frýderyk.
    navíc, nelze zapomenout na význam zvyku ve venkovské komunitě, která ze zvyku nazvala jednotlivé role (role Johna), Značka, atd.).. Vztahy s církví, nebo soud, také posílili společnou nomenklaturu.
    proto, nepřekvapuj, ten den co den, noví osadníci změnili své současné jméno, pro ostatní, bez vztahu k jejich současným dopravcům.
    – “alias” (méně “dobře” a různé překlady: např.. volala, nebo, atd.)., což může také znamenat přezdívku často spojenou s charakterem přezdívky přezdívky (i když jsem se také setkal s ušlechtilým) “aliasemi” :).
    Více by bylo možné napsat tak, aby přesně znali vztahy v prostředí (demografie), společenské vztahy, atd.)..

    Artur

    Pouze jedna žádost o slovo Slezské lidí, zůstat věrný své křesťanské principy a jeho připevnění k polský.

    Wojciech Korfanty

    #4740
    Gabriel d. Marek
    uživatel

    Díky za vysvětlení, Musel bych si přečíst nějakou literaturu na toto téma :), ale to nic nemění, že si musím zvyknout na to, že nejsem od Marků, ale Błachutów :)

Zobrazení 15 příspěvky - 1 přes 15 (z 18 celkový)
  • Musíte být přihlášen k odpovědi na toto téma.