žádost o překlad

Domov Diskuze Překlady žádost o překlad

Zobrazení 2 příspěvky - 1 přes 2 (z 2 celkový)
  • Autor
    příspěvky
  • #50179
    Kleo1
    uživatel

    W załączeniu aktnajprawdopodniej urodzenia ale nie jestem pewna. Díky předem za vaši pomoc.

    Přílohy:
    Musíte být přihlášen prohlížet přiložené soubory.
    #50181
    adko99
    uživatel

    (Akt urodzenia) nr 202
    (USC) Radzionkau/Radzionków 01.08.1890
    Vložil před nedotčeného úředníka
    dnes, jak je známo osobě,
    górnik i komornik (mieszkający na lokatornym)
    Wilhelm Rapstein,
    zvednout. v Radzionkau,
    wyzn. Katolický a hlášený, že
    Anastasia Rapstein,
    z domu Zurek, jeho manželka, wyzn. katolík
    zvednout. s ním
    w Radzionkau w jego mieszkaniu
    28.07.1890, po południu o 6-tej urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Peter

    číst, po sobě jdoucích nedělí) a na to pravděpodobně navazuje vymezení doby, ve které tyto neděle nastaly z církevního roku
    Wilhelm Rabstein
    Důstojník úřadu občanské matriky
    Walter
    ………………

    W akcie urzędnik zapisał Rapstein, a ojciec dziecka podpisał się Rabstein. (no i z prawej polska korekta na Rabsztyn)

    pozdravy

Zobrazení 2 příspěvky - 1 přes 2 (z 2 celkový)
  • Musíte být přihlášen k odpovědi na toto téma.