Jan Lubos
Forum Odpovědí Vytvořeno
-
Autorpříspěvky
-
Jan Lubos
uživatelPodle mého názoru je třetí dopis “r” – krátký, Žádný inkoust (prosím porovnejte s r v názvu – se provádí přesně tímto způsobem).
pokud ano, Přečetl bych to Lurzendorf – Může to být fonetický rekord města Lorzendorf (se sklonem, vyslovováno ve Slezsku, jako je Slōnsk pro netrénované ucho, zní jako Ślusk)
Lorzendorf se v současné době nazývá Woskowice Małe, Je to vesnice v komunitě Namysłów22 srpen 2017 na 21: 09 V odpovědi na: Rodzice Marianny Gwódź z parafii Żyglin – Žádost o pomoc #14539Jan Lubos
uživatelewentualnie można jeszcze szukać powiązań rodziny Marianny z tym świadkiem z Brynicy, ale to i benedyktynska robota i ewentualna poszlaka znikoma 🙂
22 srpen 2017 na 18: 30 V odpovědi na: Rodzice Marianny Gwódź z parafii Żyglin – Žádost o pomoc #14534Jan Lubos
uživatelJeżeli nie ma aktu ślubu, ani aktów zgonu obu Mariann, to pewności raczej nie będzie. Czasami pomocni – ale tylko jako sugestia – mogą być chrzestni Marianny i Szymona. Często spotykałem zależność chrzestny/chrzestna = późniejszy teść/teściowa.
Ja miałem tak z Johannem Respondek, z tym, że ich było aż trzech. Jeden zmarł w wieku 3 léta, drugi jako 18-latek, “moim” zatem musiał być ten trzeci
JJL
Jan Lubos
uživatelHaló,
Ringwitz v šestnáctém století zaznamenán ve formě Rzenzkhowitz, které lze číst téměř jako Rzechowitzpozdravy
Přílohy:
Musíte být přihlášen prohlížet přiložené soubory.Jan Lubos
uživatelKilka lat różnicy przy zapisie informacji o zmarłym jest sprawą normalną. na “60 léta” najprawdopodobniej jest przybliżonym wiekiem zmarłego
Jan Lubos
uživatelOchmann a Skiba přítomen ve farním Lubeck (XVIII a XIX), Skiba také pawonkowskich. Obec Łagiewniki UK, Skrzydłowice, dividenda, Pawonków.
je-li přítomen jako Kmotr poznámka jeden z prvního (Woitek Skiba): aus Namslau
Jan Lubos
uživatelGabriele Mühlenhoff: „Czy jest mozliwe otrzymac skan jego aktu zgonu?”
Budu se snažit, aby co situaci získávání akt hledá právní.
(…)
Serdecznie dzięki za wyczerpujące wyjaśnienie dotyczące prawnych możliwości.
Co do drugiej części wypowiedzi….
Uprzedzając ew. wyrok sądu po ew. doniesieniu, oni. śledztwie i ew. wniesieniu sprawy:
serdecznie przepraszam wszystkich poszkodowanych ujawnionymi przeze mnie wyżej danymi osobowymi, w szczególności Ciebie Krzysztofie 😉-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 2 měsíce před podle
Jan Lubos.
Jan Lubos
uživatelNevím, czy formalnie jest to możliwe 🙁 , Nevím, příslušná ustanovení.
Někdo na USC a na mou žádost na základě údajů z AP zkoumal úmrtní. Hlásil úmrtí osoby s jiným názvem, zřejmě úzce nesouvisí. Pan Rudolf byl svobodný. To je všechno, co vím.
ale – ewentualnych potomków ewentualnego rodzeństwa trzeba by szukać w AP w Katowicach, Nicméně, i kdyby taková existuje a oni je mohli najít, p. Rudolf by musel být pro ně člověk zcela cizí, tedy můj návrh Hornoslezské muzeum, u nichž by bylo cenným exponátemSzybka odpowiedź wynika z wszechmocy facebook’a 😉
pozdravy
JJLJan Lubos
uživatelPan Rudolf wg aktu zgonu w USC Chorzów zmarł jako kawaler, nie zostawiając potomków.
W związku z tym ja sugerowałbym przekazanie znaleziska do Muzeum Górnośląskiego (http://muzeum.bytom.pl/)
Gdyby Pani przyjaciele byli skłonni to zrobić, sugeruję zwrócić sie bezpośrednio do dyrektora muzeum Leszka Jodlińskiego, poinformowałem go o tym znalezisku 🙂pozdravy
JJL-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 2 měsíce před podle
Jan Lubos.
Jan Lubos
uživatelsmutný, V některých prohlášení lze vidět vložený zakompleksienie, silesian “gorszość”, namáhavé dokazování Polishness (němectví, Češství) Silesian.
jazyk slezský….
podle 400 léta, nejdelší v historii, úřední, používány jak panovníků a šlechty a bohatých zemědělců, jazyk byl volán dnes Poláci českého jazyka (i když má neiwiele společného s moderním českém jazyce). Namáhavé prokazující jeho Polishness (nebo na druhé straně: němectví) nedává smysl.
Během příštích 200 let úředního jazyka, ale také jazyk vědy a techniky byl německý jazyk. Popírat, že to může vytáhnout pouze propagandu.Stožáry pro stovky let ve Slezsku byli lidé zvenčí, neznámí. W XVII w, Proto před válkami slezských, Byla období proti silnějším německým vlivům (tato pozornost je zaměřena na Germanophobes 😉), když Poláci ani nemohl být přijat do Horního Slezska (zákon rady knížat Opole a Ratiboře od 5 říjen 1615 r) nebo omezuje jejich přítomnost a umístění Slezska polských uprchlíků a imigrantů (Úřad vysokého řádu dne Silesian. 19 únor 1656 r) během polského-švédské válce (tzv. Švédská povodeň); Polsko-slezské rozdíly byly patrné momo, že taková. Ve druhé třetině vévodství Opole a Ratiboř v władztwie byla Marie Louise Gonzaga, Manželka Jana Kazimíra, Polský král.
Můžete se také zmínit o americkém seznamu Silesian Zygmunt III Waza v období před válkou 30 rok, ve kterém autoři (knížata, venkovská šlechta, obyvatelé města, Zástupci rolníků) psát o staletí staré dobré sousedské vztahy a mír mezi polským a “naše vlast, Szląskiem milovaný”.Tyto příklady nejsou Polish, není české, není German, ale existuje mnoho dokumentů Silesian, Polská i historie z nich obvykle mlčí. Prosím, trochu respekt k jejich vlastní (ne Polish, není German, Není Český) Historie. Prosím, trochu hrdost, že je Silesian. Žádám o trochu méně (hlavně) polských komplexů 🙂
Jan Lubos
uživatelA tak je to záležitost pana Paczyny starého polského jazyka bavorského dostalo pod došky ... A když už jsme v jižním Německu, je třeba poukázat na to, že zákeřný nepřítel a Semmel z Bavorska se pohyboval na východ / Durynsko , Sasko / jednoho dne zawitać staré polské části Slezska! Není-li důkazy jsou uznávány polských historiků s vedením této expanze bylo jen odrotny!
Zajímalo by mě Pán odpoví Paczyny . Myslím, že se narovnat výše uvedené nejednoznačnost musí reagovat na absolutní výšky tj. stále vyšší než dnes již legendární expozici původu jména Mainka / Stojí za připomenutí - Mainka - Manka pochází od Maria a vlastně od známého kozdymu slonskimu bajtlowi a kozdyj dziouszce maličký Manku !!! /přesně “żymła” na 100% je zachodniosłowiańska, alespoň podle bavorských historiků a lingvisté, které používají název kurzu “Slované” (Stanovení tam nebyl žádný slovanský) a Lužičtí Srbové nebo Wenetowie. Takže všichni byli voláni jejich západních Slovanů dál na západ sousedé žijící. Tento pojem se objevuje v dokumentech zatím k určení slovanské obyvatele ze sedmnáctého století Pomořansko a Pomořansko
Jan Lubos
uživatelre: Jendrysek vel Augustine
GERMAN ohledně přímé zákoníci knihy záznamů v Silesian. Jak víte,, že oni byli němečtí, polský, český, nebo slezský?
(…) To není neobvyklé, ačkoli oficiální jazyk kostela byla také v německém jazyce, Oni jsou také zaznamenány v polštině (…) Si také dávat pozor na zákoníky používá písmeno „L“, Německý písař, který se nepoužívá, Já jsem ji neznal.
podle 400 léta – nejdelší v historii Silesian – úředním jazykem v Horním Slezsku byl starý český jazyk. Slezské texty v tomto záznamu polských vědců jsou označovány jako polský, českými jako češtině (někteří by řekli plaše, CAN, která byla prostě Slezské) – vide slavný text z knihy Henrykowska, současní Poláci a Češi bez pomoci tlumočníka nerozumí, Slezské a žádné problémy s porozuměním: p .
Scribe obecně nevědí, nemají zájem o něj, což je národ. Napsal, že, jak se učili. Horní Slezsko měla vliv diecéze Wroclaw, Olomouc, Krakow. Způsoby, jak ušetřit němčiny, Polský a staročeská (Morava). Ignorování těchto skutečností a podporovat pouze jednu možnost je padělání vlastní historie – podle mě jeden z nejtěžších hříchů.-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 3 měsíce před podle
Jan Lubos.
Jan Lubos
uživatelPhone „L“ v celku byl nahrazen ve Slezsku odvozen ze staré české zdvojnásobil písmeno „L“ (viz: Bull)
O jeho jméno by bylo nejlepší,, když člověk mluví, kdo nosí ji. nicméně, pokud si troufáte, je třeba poznamenat,, že cesta k záznamu zvuků nebo stejné jméno je něco, co sekundární k jejich původnímu zvuku. Z tohoto důvodu je ještě důležitější pro naši diskusi je původ jména „Bula / Bull“ než jeho rekord. Podle mého názoru, jeho etymologie je Polish (od: bule, válec). Úmyslně napsal „polský“, protože ve staré polské slovo „bule“ byl psán jako „Zemla“.
hodiny temu | olo .
K tomuto dni, na východě a severovýchodě Bavorska v některých vesnicích se používá k určení “semle” (Čti:. brousit) na našich rolích. hodiny temu | olo, Západoslovanských obyvatelé této země, po kterém m. v. Takový slovník zůstal.-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 3 měsíce před podle
Jan Lubos.
Jan Lubos
uživatelje to překvapivé. V mé rodině jsem byl opakován pro mě dost věrohodný příběh o španělských předcích. Možná tam byl zrnko pravdy v tom ...
Děkuji za všechny odpovědi.hodiny temu | olo
Jan Lubos
uživatel1. příjmení Molatta.
a) Myšlenka přesunout Malota -> Lotta -> hodiny temu | olo . telefon “vtip” obecně nahradil ve Slezsku byl odvozen od starého České zdvojeného písmene “l” hodiny temu | olo
[Zajímavé v této souvislosti je původ jména, která se objevila v jiném vlákně na zjednodušení Wollnik devatenáctého století -> Wolnik. V záznamu sedmnáctém a osmnáctém století “Wollnik” Určitě to byla čtena v podobným způsobem jako dnešní “Wolnik”; což ukazuje na jméno osoby, spíše prodával / dobytek chov, ne svobodný člověk (ve Slezsku téměř vždy znamená, “zdarma osadník” a ve verzi slovanském “Wolner”). Můj návrh: (fonetická) Wolnik -> Wollnik -> Wolnik]
b) Silesia byla o vyrovnání v italském Zientary XIII, ale spíše bych vidět žádné italské kořeny v sedmnáctém století italské vojenské jednotky Habsburský (mnoho důstojníků a určitě alespoň 1 pěchotní roty)
c) Navrhuji, aby zvážila španělské názvy plemenné Muletta -> Čím více Molatta, že jsem se setkal s výslovnosti zvuků “v” Jedním slovem muletta velmi blízko slezských samohlásek “o” nakloněný (uložené v Silesian standardně na vysoké bar). Španělští vojáci ve válce ve Slezsku 30 ročník byl velice :).2. příjmení Mainka
a) odvážil jsem psát jen o svých pochybnostech a to navzdory, že lidé 2 generace starší než já ukázal svůj čas jednoznačně původ svého jména takových, as Krzysztof body jak je to možné: foneticky psaný mein -> hlavní -> Mainka Polonized pak na Manka. hodiny temu | olo> Manka. Někdo mi může ukázat (repeat – za devatenáctý a dvacáté století polonizatorami)?3. Low německá a horní němčina je M. W. jako západní slovanský a východní slovanský. důležitým rozdílem – Také v pátrání po původu jména (jiné slovníky bude užitečné). Starý český jazyk byl zcela odlišný od moderních českých, více podobá dnešním jazyka nebo dialektů Moravskoslezský. “Staropolski” je propaganda nacionalistická ekvivalentní etnolektu zachodniosłowiańskiego.
-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 3 měsíce před podle
Jan Lubos.
-
Tato odpověď byla upravena 8 léta, 2 měsíce před podle
-
Autorpříspěvky