Bitte, einen Eintrag im Buch zu lesen.

Zuhause Foren Übersetzungen Bitte, einen Eintrag im Buch zu lesen.

  • Dieses Thema hat 2 Antworten, 2 Stimmen, und wurde zuletzt aktualisiert jetzt sofort durch J. Pojda.
Anzeigen 3 Beiträge - 1 durch 3 (von 3 gesamt)
  • Autor
    Beiträge
  • #21853
    J. Pojda
    Benutzer

    Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nagłówków rubryk i treści wpisu w księdze.
    Jaki to język? Niemiecki czy łacina?
    Danke für Ihre Hilfe.

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #21868
    Dies
    Benutzer

    To jest na pewno niemiecki ale ciężki do rozczytania i chyba z kościoła ewangelickiego.
    W pierwszej rubryce z rokiem 1838 stoi:
    Der Tag an welchem die Taufe verrichtet wurde= dzień w którym odbył się chrzest.
    W drugiej rubryce nie jestem pewien:
    Wesentliche Bemerkungen bei vorkommenden Taufen ????? des Reglements
    Kluczowe uwagi dotyczące chrztu według przepisów
    Treść wpisu :
    Ist Franz Sohn des Einl.(Einligers) Blasius ???? und ???? (seines Eheweibes) Johanna z domu ?????? den 4ten-5ten geboren und den 7ten vom Obigen ??? getauft worden. T.Z (Taufzeugen) Anton Zembor ??? und Johanna Dobia ???
    ” 4 oder 5 (tam jest chyba jakaś korektura) urodził się Blasiusowi i Johannie syn i został ochrzczony imieniem Franz, chrzestni Anton i Johanna.
    Jeżeli dobrze rozczytałem to Franz został ochrzczony przez swojego ojca bovom Obigenznaczy tyle co przezwyżej wymienionego”.
    Niestety ręki do ognia za to przetłumaczenie nie włożę.
    Dobrze jest też podawać całą stronę wpisu żeby lepiej poznać charakter pisma,
    a jeżeli znane są nazwiska to można je też spokojnie podać.
    Grüße

    #21883
    J. Pojda
    Benutzer

    Vielen Dank für Ihre Hilfe. Grüße.

Anzeigen 3 Beiträge - 1 durch 3 (von 3 gesamt)
  • Sie müssen zu diesem Thema zu antworten protokolliert.