Antrag auf Übersetzung des Gesetzes – Krutak

Zuhause Foren Übersetzungen Antrag auf Übersetzung des Gesetzes – Krutak

Anzeigen 9 Beiträge - 1 durch 9 (von 9 gesamt)
  • Autor
    Beiträge
  • #21828
    jungfrau47
    Benutzer

    Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzeniachodzi mi głównie o dane dotyczące Lorenza Krutaka, zamieszczone na początku aktu

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #21837
    Adam Peter
    Benutzer

    Den siebzehnten April gebahr die Gattin des Fürst.[lichen] Bleichschreibers Herrn Lorenz Krutak Frau Marianna Preislerin einen Sohn, den den 21. getauft wurde und die Nahmen Christian Wilhelm Johann empfing. Taufzeugen waren: H[err] Förster Mayer, H[err] Amtmann Graeupner, H[err] Kornschreiber Papek, Frau Pastor Richter geb. Rzepecka, Frau Amtmann Graeupnerin geb. Mühler, Frau Förster Mayerin geb. Meisnerin.

    auf 17 kwietnia Pani Marianna Preisler, żona pisarza bielarni książęcej Pana Lorenza Krutak, urodziła syna, który został ochrzczony dnia 21 [kwietnia] i otrzymał imiona Christian Wilhelm Johann. Chrzestnymi byli: Pan leśniczy Mayer, Pan zarządca [Amtmann] Graeupner, Pan pisarz komory zboża Papek, Pani [żona] Pastora Richtera z domu Rzepecka, Pani [żona] zarządcy Graeupnera z.d. Mühler, Pani [żona] leśniczego Mayera zd. Meisner.
    —-

    Adam Peter

    #21838
    jungfrau47
    Benutzer

    Serdecznie dziękuję za wspaniałe odczytanie i tłumaczenie. To nazwisko sprawiło mi bardzo dużo trudności i gdyby nie pomysł, żeby zajrzeć do ksiąg ewangelickich, nigdy bym tych przodków nie odnalazła. Pierwszy trop to zapis w księdze rodzin w Lędzinach, który załączam. Tu też nie wszystko rozumiem, ale dało mi to podpowiedź do dalszych poszukiwań. Gdyby miał Pan chwilę czasu i spojrzał jeszcze na ten zapis, Ich wäre sehr dankbar. Dla mnie to bardzo ciekawa historianie spodziewałam się znaleźć przodków-ewangelików. Noch einmal danke und grüße herzlich. Alicja

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #21841
    Adam Peter
    Benutzer

    Lendzin

    Krutas Laurentius, Fürstlicher Bleichschreiber, des Adam Krutak Kürschner Meisters in Pleß, und der Anne Helschner ältester Sohn, 38 Jahr alt, geb. 28. Kann 1748, cop[uliert] Oct. 1786, gest[orben] 6. Dec. 1803.

    Anne, geb. Preisler, der + Simon Jurzyczek gewes[enen] Bleichschreibers in Lendzin hinterlassenen Wittwe, der + Franz Preisler, Glasmeisters in Buchlow in Mähren Tochter, ktl [=katholischer] Rel[igion], 35 J.

    —> Johann Ferdinand, 13./16. Oktober. 1787, gest. 17. Oktober. 1827.
    —> schwacher Sohn— 28. Dec. 1789, gest. eodem.

    Marianne, geb. Preisler, jüngste Schwester der ersten Frau, ktl. Rel., wurde 1799 evangelisch 19.7., cop.25. Kann 1794, starb den 5. Kann 1839 auf Grzeblowiec.

    —> Christian Wilhelm Johann, 17. April. 1797.

    ———-

    Lędziny

    Krutas Laurentius, książęcy pisarz bielarni, najstarszy syn Adama Krutaka mistrza kuśnierskiego z Pszczyny i Anne Helschner, Jahre 38, ur. Tag 28 Mai 1748, zawarł związek małżeński w październiku 1786r., Sie starb 6 Dezember 1803 stattfindet.

    [pierwsza żona]
    Anne z domu Preisler, wdowa po zmarłym Simonie Jurzyczek byłym pisarzu bielarni w Lędzinach, córka zmarłego Franza Preislera, mistrza szklarskiego w Buchlow na Morawach, Katholik, Jahre 35.

    [dzieci]

    —> Johann Ferdinand, geboren 13., getauft 16. Oktober 1787, Sie starb 17. Oktober 1827.
    —> syn słabego zdrowia[urodzony] 28 Dezember 1789, zmarł w tym samym dniu.

    [druga żona]
    Marianne, z domu Preisler, najmłodsza siostra pierwszej żony, Katholik, została ewangeliczką 19 Juli 1799 r., wyszła za mąż 25 Mai 1794, sie starb 5 Mai 1839 na Grzeblowcu.

    —> Christian Wilhelm Johann, ur. 17 April 1797.

    a-u-s

    Pozdrawiam i życzę owocnych dalszych badań

    Adam Peter

    #21842
    jungfrau47
    Benutzer

    Serdecznie dziękuję również za to tłumaczenie. Mniej więcej rozgryzłam te zapisy, ale nie mogłam sobie poradzić z nazwami zawodów. Nie zrozumiałam też tego zapisu o zmianie wyznania. Moja prababka w 7 pokoleniu to ta druga żona Marianna. Oni mieli, oprócz syna, jeszcze 2 Töchter, nie zapisane w tej księdzestarsza, również Marianna (moja 6xprababka), wyszła z kolei za katolika i przeszła na wiarę katolicką. Teraz już dla mnie wszystko jasne. Cały mój problem to odczytanie odręcznego pisma niemieckiego.
    Jeszcze raz serdecznie dziękuję za poświęcony czas i rozświetlenie mi mroków genealogii. Grüße. Alicja

    #21843
    Adam Peter
    Benutzer

    Gern geschehen,
    z przyjemnością

    Sie

    #21844
    Adam Peter
    Benutzer

    I przepraszam za zmianę nazwiska z Krutak na Krutaszrobił to komputer bez pytania 🙂

    Sie

    #21846
    Griff
    Benutzer

    Hallo,
    W moim drzewie takze wystepuje to nazwisko.
    Maryna Bieta ur. Krutak, zona George’a. Zmarla 12.07.1786, urodzila sie prawdopodobnie w 1713roku(na podstawie ksiag rodzin ewangelickich,mieszkali w Studzionce?
    Grüße
    Ania

    #21847
    jungfrau47
    Benutzer

    guten Morgen,
    Ich bin froh,, że wreszcie pojawiło się to nazwisko, bo bardzo długo go szukałam (bezowocnie, bo w księgach katolickich, a trzeba było szukać w ewangelickich). Ich weiß nicht,, czy to ta sama rodzina, bo moje dane na razie nie sięgają tak głęboko. Mój najstarszy przodek zidentyfikowany to ten Lorenz ur. an 1748 Jahr. Jego ojciec Adam Krutak, mistrz kuśnierski z Pszczyny (jak wynika z powyższego tłumaczenia) mógł się urodzić około 1710-20 i wtedy owa Maryna mogłaby być jego siostrą. Ale to tylko luźna hipoteza i nie wiem, czy uda się dotrzeć kiedykolwiek do tych źródeł. Ja niestety nie mam nic więcej, ale nadal szukam. Grüße. Alicja

Anzeigen 9 Beiträge - 1 durch 9 (von 9 gesamt)
  • Sie müssen zu diesem Thema zu antworten protokolliert.