Bitte helfen Sie übersetzen Metriken in Deutsch.

Zuhause Foren Übersetzungen Bitte helfen Sie übersetzen Metriken in Deutsch.

  • Dieses Thema hat 64 Antworten, 11 Stimmen, und wurde zuletzt aktualisiert jetzt sofort durch Adam.
Anzeigen 15 Beiträge - 16 durch 30 (von 65 gesamt)
  • Autor
    Beiträge
  • #9176
    Adam
    Benutzer

    Ja, natürlich kommt es mit einer Sterbeurkunde… Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Hilfe.

    #9268
    Adam
    Benutzer

    Ein anderer fand den Akt der Familie Wacker. Dieses Mal zu meiner Überraschung die Radzionków, Ehe. Ich kann nicht vollständig entschlüsselt Handschrift. Wir möchten um Hilfe zu bitten:

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #9271
    Mirosław Mitrenga
    Administrator

    Radzionków, 4.5.1901

    1. Carl Berg Wacker, ur. 01.09.1879 in Bielszowicach pow. Zabrze, Sie wohnen in Rojcy in der Gemeinde Radzionków, Sohn gestorben. in Rojcy Stahlarbeiter lebte Wacker Ludwig und seine Frau in Rojcy Ottilie mit d. Wrziciel
    2. krawcowa Marie Severe, ur. 07.09.1876 w Buchaczu, erhöhen. w Rojcy, Nashville Lady Johanna Hewig, d. in Rybnik und seine Frau Sofie mit d. Ossadnik, erhöhen. w Rojcy

    Ergänzungen:
    Marie starb Wacker 25.12.1943 w Gleiwitz (StA Gleiwitz I, 2180/1943)
    Carl hat wieder geheiratet 05.02.1944 (StA Kattowitz 77/1944)

    #9272
    Adam
    Benutzer

    Vielen Dank für die sofortige Übersetzung. Es ist mir eine große Hilfe.

    • Diese Antwort wurde geändert jetzt sofort durch Adam.
    #9359
    Adam
    Benutzer

    Mit freundlicher Genehmigung von Frau Gabriela, die mich mit ihren privaten Mitteln gesucht umschließen eine Heiratsurkunde meiner 3xpradziadków Bielszowic.Mam Probleme wie üblich zu entziffern Handschrift. Bis zur endgültigen Anmerkung Punkt. ihr Sohn und meine 2xpradziadka Wacker Carla ist erstaunlich,- 1994 r.? Bitte helfen.

    • Diese Antwort wurde geändert jetzt sofort durch Adam.
    • Diese Antwort wurde geändert jetzt sofort durch Adam.
    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #9361
    Mirosław Mitrenga
    Administrator

    spielt keine Rolle,, Sie haben nicht nur die Funktion enthalten

    #9364
    Adam
    Benutzer

    Ich habe versucht, eine große Datei anhängen. sollte funktionieren .

    #9367
    Mirosław Mitrenga
    Administrator

    24. Bielschowitz. 18.11.1878

    1. hutnik Wilhelm Ludwig Wacker, kat., ur. 05.07.1856 w Zalenze Kreis Kattowitzer, erhöhen. w Bielschowitz Landkreis Zabrze, Wackertischler Sohn Franz und seine Frau Josephy mit d. Kosch, erhöhen. w Bielschowitz.
    2. Ottilie Marianna Wrzyciel, keine besonderen Berufs, kat., ur. 13.12.1853 w Cr Bielschowitz. Zabrze, erhöhen. da, Tochter des verstorbenen Johann Wrzyciela Stahlarbeiter und seine verstorbene Frau Marianna d. Galwas, erhöhen. zuvor Bielschowitz.

    Zeugen übersetzen auch?

    Postscript meiner Meinung nach ist dies:
    syn Karl Wacker, geboren 1 September oder März (verschwommenes Bild) 1879? hier nicht 132? / 79?, das zweite Mal heiratete er den Tag 5.2.1944 StA in Kattowitzer No. 77/44.

    #9368
    Adam
    Benutzer

    Zeugen sind nicht unbedingt- ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. Postscript stimmt. Ist die Ehe USC 1944 stattfindet. USC ist immer noch in Kattowitz?

    #9369
    Mirosław Mitrenga
    Administrator

    so, wird sicherlich USC Katowice sein, Sie sind verpflichtet, Aufzeichnungen über Gelübde zu halten, indem 80 Jahre, passieren USC, welche an sich wirkt von 1874 🙂

    #9641
    Adam
    Benutzer

    Bitte helfen Sie bei der Übersetzung der Geburtsurkunde von USC in Radzionków.

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #9643
    Annico
    Benutzer

    Herzlich Willkommen!
    Durch den Stellenbesitzer Herrn Martin Wrodarczyk von Person anerkannt, bekannt,
    von Bergmann Johann Severe
    wohnhaft zu Buchacz, katholischer Religion und zeigte an, dass von der Sophie Hewig, geborene Osadnik seiner Ehefrau,
    katholischer Religion wohnhaft bei ihm,
    zu Buchacz in seiner Wohnung
    am siebenten September ( 07.09. ) tausend achthundert siebenzig und sechs ( 1876 )
    Nachmittags um zwei Uhr ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sein, welches einen Vornamen Marie erhalten habe.

    vorgelesen, genehmigt und unterschrieben

    Standesbeamte

    Randvermerk:
    Zwei geschriebene Worte selbst gestrichen.
    Der Standesbeamte

    MfG Annico

    #9648
    Adam
    Benutzer

    Vielen Dank!

    #9722
    Adam
    Benutzer

    Ich kann den Aufenthalt in Klammern neben dem Namen lesen Schwientochlowitz. Bitte helfen.

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #9726
    Slawek
    Benutzer

    Breitestrasse 4.

Anzeigen 15 Beiträge - 16 durch 30 (von 65 gesamt)
  • Sie müssen zu diesem Thema zu antworten protokolliert.