Bitte helfen Sie übersetzen Metriken in Deutsch.

Zuhause Foren Übersetzungen Bitte helfen Sie übersetzen Metriken in Deutsch.

Dieses Thema enthält 64 Antworten, hat 11 Stimmen, und wurde zuletzt aktualisiert von  Adam 1 Jahr, 1 Monat vor.

Anzeigen 15 Beiträge - 46 durch 60 (von 65 gesamt)
  • Autor
    Beiträge
  • #13880

    Adam
    Benutzer

    Ich konnte die Geburtsurkunde von Charles Bielszowice Wacker erhalten.
    Bitte helfen Sie diesen Nachsatz in Bleistift auf der rechten Seite und die Daten der Eltern beim Lesen- Lodwiga Wackermanna i Otýlie Wrzyciel. danke

    • Diese Antwort wurde geändert 2 Jahre, 7 Monate vor durch  Adam.
    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #13883

    Adam Peter
    Benutzer

    Mit dem Datum des Todes, Carl starb in New Wacker auf Bytom 27.6.1949 stattfindet. – Dies bestätigt die Zahl der Akt des zivilen Status: 117/1949.

    Es wird mit Bleistift geschrieben:

    kostenlos U.W. Winke
    Tag 27.9.1948 stattfindet.
    AP.III / 50.W.616 / 48

    Und dies bezieht sich auf die Änderung des Namens (vgl. Beiträge oben)

    Eltern:
    Ottillie Wackermann geborene Wrziciel, Ehefrau des Hüttenarbeiters Ludwig Wackermann, wohnhaft in Bielschowitz

    Mit freundlichen Grüßen,

    Adam Peter

    #13885

    Adam
    Benutzer

    Schlagen Sie mich vor dem Herrn näher betrachtete ich und bearbeitet das Datum des Todes meines Eintrag. In der Tat, 1949. Danke

    #15931

    Adam
    Benutzer

    Ich habe eine Falte. Sind Sie eine Mutter von Charles und William die gleiche Person sind? Marie ist wieder Ottillie Wrzyciel und der Akt der Ehe ist Ottilie Marianna. Ich weiß, im XIX Jahrhundert, dass der Name von Maria und Marianna austauschbar hier bereits verwendet, aber ich weiß nicht, was ich denke.

    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #15980

    Adam
    Benutzer

    Können Sie mir helfen, die Besetzung dieser Metrik Hochzeit zu entziffern? Vielen Dank!

    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #15982

    Adam Peter
    Benutzer

    Montagearbeiter

    Grüße,

    Adam Peter

    #15983

    Adam
    Benutzer

    danke. Aber das ist fitter. Aber was bedeutet es, im Jahr 1901?

    Ich habe noch eine Bitte. Was ist der Beruf in dem Buch Adresse?

    • Diese Antwort wurde geändert 1 Jahr, 10 Monate vor durch  Adam.
    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #16026

    Adam Peter
    Benutzer

    Kassierer = Kassierer (Arbeiten an der Kasse im Laden, in der Bank, etc.). in einigen Fällen bedeutete dies das Wort Schatzmeister in Verbindung [Verein]

    Adam Peter

    #16032

    Adam
    Benutzer

    Vielen Dank!

    #16644

    Adam
    Benutzer

    Bitte helfen Sie mir entziffern, was in der Geburtsurkunde von Repty Śl.z ist los 27 Juli 1795. Ich verstehe nicht, diese militärisch.

    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #16647

    Anonym

    Wurde des Musquetir Peter Wankerman von Reg[iment] General v[on] Rytz Compag[nie]
    v[on] Balvin in Briegischen Garnison von seinem Weibe Johanna Schreterin
    im Hause Repten am 27. ein 12 Uhr früh gebor[erer] Knäb[lein] mit N[amen] Peter Ludwig
    v [on] H [ERRN] P [ater] Alphonsus Gonza Min [orith] Administrator getauft.
    T [schlecht] -Z [Eugene] Bergman v Adalbert Bieniek. Gawlowskie in. Kunegunda Steblin Organistin.

    Administrator parafialngo, Franziskanerpater Alfphonsusa Gonzo, Er war Peter Ludwig Junge Namen getauft, [Syn] Musketier Peter Wankerman Regiment von General v. Rytz, Kompania in. Balvin, Garnison Strand, Er geboren von seiner Frau Johanna Schreterin Tag 27. Juli 1795 Haus Repty. Patenschaft: Adalbert Bieniek, Bergmann auf dem Glas Gawlowski, Kunegunda Steblin, organistka

    __________
    pzdr. Stefan

    #16661

    Adam
    Benutzer

    Ich war sicher, dass es ein Name Wackerman ist. Danke trotzdem.

    #16692

    Adam
    Benutzer

    Ich habe Probleme. Im Akt des Todesurteil Josephy Wacker. Kosch ist, Informationen über Eltern, Franz und Thekla. Ich fand die Heiratsurkunde von Franz Josephy Kosch Wackermann im Jahr 1845 in Radzionkow. Doch wo ihr Vater als Johann Kosch gegeben. Vielleicht habe ich irgendwo einen Fehler?

    Dateianhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #16700

    Anonym

    Die offizielle USC die Daten von der Person gegeben retten,. Wie hatte er es überprüfen, Wenn alles korrekt ist mit diesem, es wurde in dem Buch des Register mehr als ein halbes Jahrhundert früher geschrieben?
    _______
    pzdr. Stefan

    #16703

    Adam
    Benutzer

    Sie erkennen, dass Sterbeurkunden nicht korrekt sind. Besonders Alter des Verstorbenen. Aber das erste Mal treffe ich mit einer Situation, die die Tochter des irrtümlich gegeben Verstorbenen den Namen seines Großvaters auf jeden Fall. Deshalb frage ich mich, wenn es kein Zufall, von Namen ist.

Anzeigen 15 Beiträge - 46 durch 60 (von 65 gesamt)

Sie müssen zu diesem Thema zu antworten protokolliert.