Request for translation from German to Mr. Pyjter
Home › Forums › Translations › Request for translation from German to Mr. Pyjter
- This topic has 98 replies, 6 voices, and was last updated 1 month, 4 weeks ago by mefiu151.
-
AuthorPosts
-
7 November 2023 at 23:54 #38147RadoUser
Anna's father's name is the easiest: Robert, was a carpenter (Tischler) and died before 1884. It's much more difficult with names. His wife's name was Veronika née Fabrivi (?), rather Fabri beginning, but this ending doesn't mean anything to me. After my husband's name, probably Rakisch (?).
You can take a look here:
https://www.ortsfamilienbuecher.de/famlist.php?ofb=neisse&b=A&lang=de
However, your nudes probably aren't there at the moment. You can write to a person, who is developing it – she has access to these files (Marion Eidinger). You can also ask a certain gentleman, where you can get records from FamilySearch, whether he has the right books. Look for directions on Geneteka.Regards,
RadoP.S. Anna was born 7.4.1857. Possible, that her father, Robert, She died 26.6.1857 at the age of 35 years.
8 November 2023 at 14:54 #38174BozenaBarbaraUserGood morning,
Thank you Rado for valuable information. I will write to Mr. Marion E. about the Fieber family from Nysa. It's hard for me to guess which gentleman you mean from FS.
Can I ask you for a link to Joseph Grabinski's baptism certificate? I would like to print this act. I found the death certificate of Joseph z 1920.
I wish you a nice day
Bożena8 November 2023 at 18:08 #38177RadoUserLink to Joseph's birth certificate:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-CBTQ-4?i=199&cc=4110912
registration 57Regards,
Rado9 November 2023 at 11:25 #38179BozenaBarbaraUserGood morning, Rado.
Thank you for your reply.
I'm writing with another request – if you find the time – help me find children Julius Grabinski and Marianna née. Klichta. I have no information about this family other than the attached marriage certificate and Julius's birth certificate. I don't know where to look. If you can give me a hint, then you're welcome.
Regards, BożenaAttachments:
You must be logged in to view attached files.10 November 2023 at 00:29 #38184RadoUserBožena, it's very easy. You can find the acts here:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zespol?p_p_id=Zespol&p_p_lifecycle=1&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_Zespol_javax.portlet.action=zmienWidok&_Zespol_nameofjsp=jednostki&_Zespol_id_zespolu=141974Catherine 181/1886, Martha 452/1887, Stephan 353/1889, Victoria 117/1891
View the index, Have I missed anyone?.
You see – to jest to szczęście, o którym Ci pisałem – charakterystyczne nazwisko, dostępne akta i skorowidz. Teraz tylko pytanie, dlaczego tak mało dzieci. To już zagadka dla Ciebie.
Regards,
Rado10 November 2023 at 22:51 #38193BozenaBarbaraUserDziękuję Rado za pomoc. To proste jak ktoś ci podpowie 😉 Julius zmarł młodo ? Na niektórych aktach widnieją pieczątki, że osoby te zmarły w Rudzie śląskiej, a moja rodzina nic o tym nie wiedziała. Szczęśliwie się odnaleźli!
Thank you
Bożena10 November 2023 at 23:20 #38194RadoUserZobacz jeszcze AZ 208/1889. You know, kiedy zmarł Julius? Podejrzewałem raczej zgon Marii, bo to był standard w tamtych czasach po porodach, ale go nie znalazłem. Może po prostu tyle dzieci im wystarczyło bądź się przenieśli i kolejne dzieci rodziły się już w innym miejscu.
You can also look for marriages of these children, maybe in Ruda. You can also search Ruda's cemeteries, as long as they are developed.
Rado
11 November 2023 at 11:45 #38197BozenaBarbaraUserGood morning, Rado,
Thank you for your message. I don't have Julius dead, years Marianne. Could you translate a fragment of Martha's death certificate from 1889/208 in place of, where it talks about the father – Julius, what profession he had and whether he lived, because the mother reported the death. Today I will check the cemeteries in Ruda. Municipal utilities are in the search engine.
Regards
Bożena11 November 2023 at 15:08 #38198RadoUserJulius lived (unwritten, that he was dead), after all, they had more children later. His profession is Hohofenarbeiter (blast furnace worker). Martha died 9.11.1889 at the age of 2 years (I dug it up after... 134 years :-)), In my opinion, Keuchhusten.
Regards,
Rado12 November 2023 at 22:02 #38215PyjterUserLaurahütte of the day 13 February 1886
Julius Grabinski, a worker in a zinc smelter, ur. 7 May 1863 in Georgine Grube (? I found only Georgendorf) poviat. Beuthen O/S, residing in Theresien Hütte poviat. Kattowiz, son of the miner Georg Grabinski, who died in Ober Haiduk, and his deceased wife Caroline, née (? I don't dare to speculate), last residing in Georgine Grube (?)
And
Marianna Klichta alias Biela, lonely, Catholic, born February 24 1861 in Czerwionka district. Rybnik, raise. in Hugo Colon district. Kattowitz, daughter of Lorenz Klicht, a cottager who died in Czerwionka, and his wife Julianna née Weber, remarried Biela, residing in Czerwionka poviat. Rybnik
Regards
Pyjter14 November 2023 at 19:09 #38229BozenaBarbaraUserThank you very much Pyjter for the translation and Rado for the tips and translation.
I looked through the cemeteries in Ruda, but I didn't find anything satisfactory. I keep searching.
Best wishes
Bożena14 November 2023 at 20:54 #38230RadoUserBožena,
You're looking carelessly for something. Check here:
https://www.ecmentarze.pl/parafia/godula/search?name=Katarzyna&surname=&mode=search
and get interested in Katarzyna Babczyk and Elżbieta Horzombek, Augustyn's wife.Regards,
Rado15 November 2023 at 22:59 #38237BozenaBarbaraUserGood evening,
Thank you Rado. Sprawdziłam tylko komunalne cmentarze. Ty chyba jesteś dalej w poszukiwaniach niż ja, bo nie doszłam jeszcze do wymienionych przez Ciebie kobiet. Dzięki za wskazanie.
Bożena17 November 2023 at 15:31 #38242BozenaBarbaraUserWitam Cię Pyjter, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Dziękuję i pozdrawiam BożenaAttachments:
You must be logged in to view attached files.18 November 2023 at 09:44 #38245PyjterUserBielschowitz 24 September 1916
Komendant Królewskiego Pruskiego Regimentu Rezerwy Infanterii Nr. 22 zgłasza ze pracownik kopalni August Grabinski, years 30, Catholic, raise. w Bielschowitz, ur. w Ruda pow. Hindenburg O/S, żonaty z Maria Grabinski z domu (?), syn dozorcy kotła Franza Grabinski i jego zony Albiny z domu Bemben, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Ruda, poległ w Karpatach dnia 30 of August 1916
Regards
Pyjter -
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.