Request for translation from German to Mr. Pyjter

Home Forums Translations Request for translation from German to Mr. Pyjter

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 98 total)
  • Author
    Posts
  • #38147
    Rado
    User

    Anna's father's name is the easiest: Robert, was a carpenter (Tischler) and died before 1884. It's much more difficult with names. His wife's name was Veronika née Fabrivi (?), rather Fabri beginning, but this ending doesn't mean anything to me. After my husband's name, probably Rakisch (?).

    You can take a look here:
    https://www.ortsfamilienbuecher.de/famlist.php?ofb=neisse&b=A&lang=de
    However, your nudes probably aren't there at the moment. You can write to a person, who is developing it – she has access to these files (Marion Eidinger). You can also ask a certain gentleman, where you can get records from FamilySearch, whether he has the right books. Look for directions on Geneteka.

    Regards,
    Rado

    P.S. Anna was born 7.4.1857. Possible, that her father, Robert, She died 26.6.1857 at the age of 35 years.

    • This reply was modified 1 year, 2 months ago by Rado.
    • This reply was modified 1 year, 2 months ago by Rado.
    #38174

    Good morning,
    Thank you Rado for valuable information. I will write to Mr. Marion E. about the Fieber family from Nysa. It's hard for me to guess which gentleman you mean from FS.
    Can I ask you for a link to Joseph Grabinski's baptism certificate? I would like to print this act. I found the death certificate of Joseph z 1920.
    I wish you a nice day
    Bożena

    #38177
    Rado
    User

    Link to Joseph's birth certificate:
    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-CBTQ-4?i=199&cc=4110912
    registration 57

    Regards,
    Rado

    #38179

    Good morning, Rado.
    Thank you for your reply.
    I'm writing with another request – if you find the time – help me find children Julius Grabinski and Marianna née. Klichta. I have no information about this family other than the attached marriage certificate and Julius's birth certificate. I don't know where to look. If you can give me a hint, then you're welcome.
    Regards, Bożena

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #38184
    Rado
    User

    Božena, it's very easy. You can find the acts here:
    https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zespol?p_p_id=Zespol&p_p_lifecycle=1&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_Zespol_javax.portlet.action=zmienWidok&_Zespol_nameofjsp=jednostki&_Zespol_id_zespolu=141974

    Catherine 181/1886, Martha 452/1887, Stephan 353/1889, Victoria 117/1891

    View the index, Have I missed anyone?.

    You see – to jest to szczęście, o którym Ci pisałemcharakterystyczne nazwisko, dostępne akta i skorowidz. Teraz tylko pytanie, dlaczego tak mało dzieci. To już zagadka dla Ciebie.

    Regards,
    Rado

    #38193

    Dziękuję Rado za pomoc. To proste jak ktoś ci podpowie 😉 Julius zmarł młodo ? Na niektórych aktach widnieją pieczątki, że osoby te zmarły w Rudzie śląskiej, a moja rodzina nic o tym nie wiedziała. Szczęśliwie się odnaleźli!
    Thank you
    Bożena

    #38194
    Rado
    User

    Zobacz jeszcze AZ 208/1889. You know, kiedy zmarł Julius? Podejrzewałem raczej zgon Marii, bo to był standard w tamtych czasach po porodach, ale go nie znalazłem. Może po prostu tyle dzieci im wystarczyło bądź się przenieśli i kolejne dzieci rodziły się już w innym miejscu.

    You can also look for marriages of these children, maybe in Ruda. You can also search Ruda's cemeteries, as long as they are developed.

    Rado

    #38197

    Good morning, Rado,
    Thank you for your message. I don't have Julius dead, years Marianne. Could you translate a fragment of Martha's death certificate from 1889/208 in place of, where it talks about the father – Julius, what profession he had and whether he lived, because the mother reported the death. Today I will check the cemeteries in Ruda. Municipal utilities are in the search engine.
    Regards
    Bożena

    #38198
    Rado
    User

    Julius lived (unwritten, that he was dead), after all, they had more children later. His profession is Hohofenarbeiter (blast furnace worker). Martha died 9.11.1889 at the age of 2 years (I dug it up after... 134 years :-)), In my opinion, Keuchhusten.

    Regards,
    Rado

    #38215
    Pyjter
    User

    Laurahütte of the day 13 February 1886
    Julius Grabinski, a worker in a zinc smelter, ur. 7 May 1863 in Georgine Grube (? I found only Georgendorf) poviat. Beuthen O/S, residing in Theresien Hütte poviat. Kattowiz, son of the miner Georg Grabinski, who died in Ober Haiduk, and his deceased wife Caroline, née (? I don't dare to speculate), last residing in Georgine Grube (?)
    And
    Marianna Klichta alias Biela, lonely, Catholic, born February 24 1861 in Czerwionka district. Rybnik, raise. in Hugo Colon district. Kattowitz, daughter of Lorenz Klicht, a cottager who died in Czerwionka, and his wife Julianna née Weber, remarried Biela, residing in Czerwionka poviat. Rybnik
    Regards
    Pyjter

    #38229

    Thank you very much Pyjter for the translation and Rado for the tips and translation.
    I looked through the cemeteries in Ruda, but I didn't find anything satisfactory. I keep searching.
    Best wishes
    Bożena

    #38230
    Rado
    User

    Božena,
    You're looking carelessly for something. Check here:
    https://www.ecmentarze.pl/parafia/godula/search?name=Katarzyna&surname=&mode=search
    and get interested in Katarzyna Babczyk and Elżbieta Horzombek, Augustyn's wife.

    Regards,
    Rado

    #38237

    Good evening,
    Thank you Rado. Sprawdziłam tylko komunalne cmentarze. Ty chyba jesteś dalej w poszukiwaniach niż ja, bo nie doszłam jeszcze do wymienionych przez Ciebie kobiet. Dzięki za wskazanie.
    Bożena

    #38242

    Witam Cię Pyjter, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
    Dziękuję i pozdrawiam Bożena

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #38245
    Pyjter
    User

    Bielschowitz 24 September 1916
    Komendant Królewskiego Pruskiego Regimentu Rezerwy Infanterii Nr. 22 zgłasza ze pracownik kopalni August Grabinski, years 30, Catholic, raise. w Bielschowitz, ur. w Ruda pow. Hindenburg O/S, żonaty z Maria Grabinski z domu (?), syn dozorcy kotła Franza Grabinski i jego zony Albiny z domu Bemben, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Ruda, poległ w Karpatach dnia 30 of August 1916
    Regards
    Pyjter

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 98 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.