Translation of the death certificate.

Home Forums Translations Translation of the death certificate.

Viewing 3 posts - 1 through 3 (of 3 total)
  • Author
    Posts
  • #44260
    Country
    User

    Good morning.

    I have a request for a translation.
    Aktu Zgonu Jakuba (Jacob) Drzensla.
    USC Rybnik z 1984 year.

    Jeżeli jest to mozliwe do odczytania.

    Pozdrawiam serdecznie Władysław M.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #44272
    adko99
    User

    [akt] nr 77
    Rybnik 21.05.1894
    Niżej podpisany urzędnik stanu cywilnego otrzymał w dniu dzisiejszym
    pismo od lokalnej administracji policji z dnia 21 May 1894 r.
    , że robotnik ziemny Jacob Drzensla, 64 patch 9 months, Catholic religion, zamieszkały w Timmendorf powiat Pless [Szeroka, powiat pszczyński],
    urodzony w Timmendorf,
    żonaty był ze zmarłą Theklą z.d. Adamczyk,
    syn zmarłej niezamężnej Marianny Drzensla,
    zmarł w Rybniku na placu budowy domu powiatowego,
    day 18.05.1894 the afternoon at 6:30.

    Zarejestrowano na podstawie upoważnienia pierwszego
    prokuratora (miasta) Ratibor [Racibórz]
    of 19 May 1894 r.
    Obok skreślono 29 lines
    The civil.
    (signature)

    #44276
    Country
    User

    thank you very much.

    Myśleliśmy że ten tekst jest nie do odszyfrowania.
    Chyba trzeba studiować farmację żeby tak pięknie to przetłumaczyć.

    Jesteś Wielki!.

    Thanks again and best regards.
    Country.

Viewing 3 posts - 1 through 3 (of 3 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.