translation of an excerpt from the death certificate

Home Forums Translations translation of an excerpt from the death certificate

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)
  • Author
    Posts
  • #29249

    Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu aktu zgonu. Niestety skan z urzędu nie jest najlepszej jakości. Thank you in advance!

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #29274
    Pyjter
    User

    W lazarecie polowym 176 w Veroins (?) 23 October 1918 o godzinie drugiej po południu zmarł w następstwie odniesionych ran.
    Jak wiadomo jest nizej podpisanemu urzędnikowi stanu cywilnego ojciec zmarłego mieszkał ostatnio w Szopienicach, matka mieszka w Szopienicach przy ul. Poprzecznej 7 .
    Skreślono 19 wydrukowanych slow

    Regards

    Pyjter

    #29278

    Bardzo dziękuję! jak byłem bajtlem, brat poległego, będący też bratem mojego dziadka czytał mi list napisany przez dowódcę oddziału w którym walczył w/w Adolf Brzoska, z wieloma szczegółami dotyczącymi śmierci. Niestety niewiele pamiętam i miałem nadzieję, że w treści z USC będą też te szczegóły. Best wishes!

    #29280
    Pyjter
    User

    And, wszyscy my za bajtla se mysleli : Opa bajuko se o familiji, wojnie itp
    Teraz chcieliby my miec te opowiesci nazod!

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.