Odpowiedz do: Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny.

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny. Odpowiedz do: Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny.

#11196

Witam Pana,
to jest niemiecki tekst. Trudnosc byla w rozszyfrowaniu, bo prawa strona nie jest kompletnie sfotografowana. Chodzi o “panstwowe” potwierdzenie przez krola pruskiego dispnsu malrzenstwa miedzy Thomas Gawenda i Franziska Kompatanka. Wczesniej oni otrzymali dispens od biskupa krakowskiego. Tu to, co udalo mi sie transkrybowac:

“Fridericus Wilhelm von Gottes Gnaden König
von Preußen
thun kund und ….hiermit zu wissen: …
…. der Thomas Gawenda und die Fran…
Compatanka sich miteinander in eine ehliche Ver-
bindung eingelassen wegen eines ihnen ihm Ve.
stehenden impedimenti canonici aber die
hier beigeheftete Bischöfl. Cracauer Consistorial
Dispensation zuförderst auszuwirken sich
genötigt gesehen haben. Nachdem Uns nun
… Dispensation vorschriftmäßig über-
reicht worden ist … so haben Wir auch diese …
… effectus civiles hierdurch und Kraft
dieses allergnädigst zu confimieren geruht
Urkundlich unter Unserer Oberschles. Ober-
AmtsRegierung gewöhnlichen Unterschrift
Und Insiegel. Gegeben Brieg den 16. May
1806

Confirmatio
der Bischöfl. Cracauer Matri-
monial Dispensation für den
Thomas Gawenda und die
Francisca Kompatanka zu
ihrer Heirath.
No. 884”

Pozdrawiam
G. Mühlenhoff