Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu ślubu Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu ślubu

#11454

Witam,
hiacinth-boncol-zgon.jpg
tu transkypcja, tlumaczenie prosze z slownikiem samemu sprobowac. Uwazam, ze nie nalezy na forum tego wypisywac.
117 Rudy Piekar 18. Oktober
Hiacinth Boncol Bergmann und Einlieger, Ehemann der Johanna
geborene Miodek – ertrank zu Rudypiekar im Gehöfte
des Häuslers ?Okroszkowitz – im trunkenen Zustande in einer
kleinen Mistpfütze des Nachts am / 16.ten / sechszehnten Octo-
bers im Alter von 56 Jahren. Er ist zufolge Beerdigung-
Attests des Gerichtsamts Tarnowitz Neudek de dato Rudy-
Piekar 16.ten October 1845 beerdigt worden. Erben: die
Frau u. 3 Kinder: Susanna 28 Thomas 23 Carl 19 Jahre alt.
Pozdrawiam
G. Mühlenhoff