Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie wpisu do księgi ślubów z Radzionkowa

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie wpisu do księgi ślubów z Radzionkowa Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie wpisu do księgi ślubów z Radzionkowa

#13826
Jan Lubos
Użytkownik

Korekta mojej wypowiedzi – ma też istotne znaczenie dla wcześniejszego tłumaczenia.

Cytuję tekst z pracy Sękowskiego “Koniec średniowiecza i kształtowanie się podstaw ustrojowych księstw opolskiego i raciborskiego (szkice i wypisy źródłowe)”:

“(…) Oficjalnie należeli do warstwy chłopskiej i przysługiwał im tytuł chłopski – “robotny” ale w praktyce posiadali prawie takie same prawa jak szlachta (…)”

Dalej jest opis stanów majątkowych, jaki ja zamieściłem wcześniej (Sękowski stosuje jako miarę łany, bez precyzowania, że to łany -morgi – dolnoaustriackie).
Dalej cytuję”

“Do grupy wolnych chłopów należy zaliczyć również dziedzicznych sołtysów, część młynarzy i karczmarzy, kuźników, oraz “rycerzy Odry” (flisaków – mój dopisek)”

Chłop pańszczyźniany to Robottbauer
Wolny chłop o statusie bauera: Robott Bauer;
o statusie Gartnera: Robott Gartner

przepraszam za przydługi wpis

jjl