Odpowiedz do: Cimer-Zimmer

Strona główna Fora Tłumaczenia Cimer-Zimmer Odpowiedz do: Cimer-Zimmer

#14603

Hallo Herr Bujotzek,
eine kleine Korrektur im vorhergehendem Text. Natürlich ist der Name Cimmer und nicht Eimmer. So etwas passiert, wenn die Autokorrektur eingeschalten ist.
Hier die Transkription des Mathias-Bugiel-Trauung.jpg:
“den 30ten April
Nesselwiz
Sind in der hiesigen Pfarrkirche nach 3. mahlig-
gen Aufbittung und christlichem Gebrauch
von dem hiesigen H. Pfarrer G:D: getraut
der ehrbarer Junggesel Mathias Cimmer
aus Nesselwitz mit der tugendsamen Jungfer
Susana geboh. Kuzubkin (Kozubek?) aus Ness. Zeugen
waren Bartek Rubin Häusler und Anton
Pander Gärtner beyde aus Nesselwitz.”

Bei der Jahreszahl würde ich auf 1793 tippen.
Schönen Abend
Gabriele Mühlenhoff