Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie z niemieckiego Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie z niemieckiego

#15015
Anonim
Nieaktywne

Gross Zyglin d. 16ten Juny 1822

War der Junggeselle Franz Pośpiech Land-
wehrmann mit der geschwächten Jungfrau
Hedwig Tochter des Bauers Thomas Sieja
nach 3 maligen Aufgebot (…?) Dispensatio
vom Pfarrer Pollonius Copuliert. Zeugen
waren: Jacob Siwy und Casimir Siwy. Al-
ter des Brautpaares 39 und 26 Jahre

Żyglin, dnia 16 czrwca 1822

Przez księdza Polloniusa zaślubiony został
kawaler Franz Pośpiech, landwerzysta,
z naruszoną w panieństwie panną Hedwig,
córką gospodarza Thomasa Sieja,
po trzykrotnych zapowiedziach
i uprzednim udzieleniu dyspensy.
Świadkami byli: Jacon Siwy i Casimir Siwy.
Wiek pary narzeczeńskiej: 39 i 26 lat

———————————————

Brinnitz, den 26ten December 1838

Wurde Adam Carl des Gärtners
Laurentius Wylęzeck und deßen
Ehegattin Marie geborene Machura
den 24ten ej.a.c. geborener Sohn, vom
Pfarrer Holetzko getauft. T.Z.
Woyteck Gwosdz, Joseph Wrobel,
Elisabeth Janotta

Brynica, dnia 26 grudnia 1838

Przez księdza Holetzko
ochrzczony zostal Adam Carl,
urodzony 24 tego miesiąca,
syn zagrodnika Laurentiusa
Wylęzeck i jego żony Marie
z domu Machura. Świadkowie:
Woyteck Gwosdz, Joseph Wrobel,
Elisabeth Janotta

———————————————————-

Brinitz am 16ten sechszehten August

Wurde der Junggesell Adam Wylęzek mit Agnes, Tochter
des Gärtners Ignaz Warzyszek (?) , beide aus Brinitz vom
Pfarrer Klose getraut. Tz. Thomas Gwosdz, Joseph
Opietza (?)

Brynica, dnia 16 sierpnia

Został zaślubiony Adam Wylęzek z Agnes,
córką zagrodnika Ignaza Warzyszek (?), oboje
z Brynicy. Świadkowie: Thomas Gwosdz,
Joseph Opietza (?)

——————————————–

Brinitz, 16 dto. (August)

Wurde der Knecht Adam Wylęzek mit der Magd
Agnes Hanysek vom Pfarrer Klose getraut.
T.Z. Thomas Gwosdz, Joseph Piłka

Bräutigam 25 Jahre
Braut 20 Jahre

Brynica, 16 j.w. (sierpień)

Przez księdza Kose został zaślubiony parobek
Adam Wylęzek ze służącą Agnes Hanysek.
Świadkowie: Thomas Gwozdz, Joseph Piłka

Wiek narzeczonego 25 lat
Wiek narzeczonej 20 lat

————————————————-

Gr. Zyglin, 10ten zehnten Februar

Wurde der Junggesell Thomas Pospiech mit der
Johanna , Tochter des verstorbenen Gärtners
Paul (…?), beide von hier, letzterer mit … (…?)
vom Pf. Klose getraut.
Zg. Franz Kaczmarczyk, Johann Warzyszek (?)

Żyglin, 10 lutego

Przez księdza Klose zaślubiony został
kawaler Thomas Pośpiech z Johanną,
córką zmarłego zagrodnika Paula (…?),
oboje stąd, ostatni (…?)
Świadkowie Franz Kaczmarczyk, Johann Warzyszek (?)

————————————-

Brinitz, am 1t. November

Carl, des Gärtners Adam Wylęzek und seiner Ehefrau
Agnes geb. Hanyssek, den 25 fünfundzwanzigsten October
geborener Sohn von denselben.
Tz. Franz Wylęzek und Sophie Gwośdź

Brynica, dnia 1 listopada

[ochrzczony został] Carl, urodzony 25 października
syn zagrodnika Adama Wylęzek i jego żony Agnes
z domu Hanyssek. Chrzestni: Franz Wylęzek,
Sophie Gwośdź

————————————————-

Gross Zyglin

Carl Wylęzek, Arbeiter in Brinitz, Sohn des verst.
Gärtners Adam Wylęzek und die Jungfrau Marie
Pośpiech in Gross Zyglin, Tochter des Grundbesiters
Thomas Pośpiech. Tzg. Thomas Janoska, Häusler,
in Brinitz, Franz Gwośdź, Halbhäusler in Brinitz
Alter des Braupaares 30, 20 1/2

Żyglin

[Zaślubieni zostali] Carl Wylęzek, robotnik z Brynicy,
syn zmarłego zagrodnika Adama Wylęzek, i panna
Marie Pośpiech z Żyglina, córka posiadacza ziemskiego
Thomasa Pośpiecha. Świadkowie Thomas Janoska, chałupnik, Thomas Pośpiech, pół-chaupnik z Brynicy.
Wiek narzeczonych 30 lat i 20 lat 1/2 roku

______________________________________-

Zdjęcia są częściowo nieostre i trudno odczytać tekst.
Nazwiska tez moga być przekręcone.

pzdr. Stefan