Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Prośba o przetłumaczenie › Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie
Nr 5
Deutsch Piekar (Piekary Śl.), dnia 22.lutego 1901
Przed niżej podpisanum urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia małżeństwa
1. Fornal (Pferdeknecht) Johannes Tomaszewski, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego, ur. 30. czerwca 1867 w Dachowej powiat Schrimm (Śrem), zamieszkały w Deutsch Piekar, syn komornika (Einlieger) Matiasa Tomaszewskiego zamieszkałego w Eschwalde (Murzynówko) i jego zmarłęj żony Franziski z domu Rybarczyk ostatnio zamieszkałej w
w Wyssokowo (Wyszakowa)
2. służąca (Magd) Anastasia Dombrowsky, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego, ur. 27. lutego 1878 w Deutsch Piekar, powiat Beuthen (Bytom) zamieszkała w Deutsch Piekar, córka inwalidy górniczego (Berginvalide) Alexandra Dombrowsky´ego ostatnio zamieszkałego w Deutsch Piekar, i jego żony, Marie z domu Orlowsky zamieszkałej w Scharley (Szarlej)
————————-
Pierwsza strona jest wstawiona dwa razy, brakuje drugiej
———————————-
37. 21 sierpnia zaślubiony został kawaler Alexander Dombrowski, wozak (Schlepper), syn miejscowego, zmarłego górnika (Bergmann) Caspara Dombrowskiego, z panną Marią, córką zmarłego komornika (Einlieger) Franza Orlowskiego z Ludwigsthal (Piasek) i jego żony Johanny z domu Niklas. Ślubu udzielił kapłan Kosack. Świadkowie: Johann Gsella, robotnik (Arbeiter), Friedrich Czernachowski , górnik (Bergmann), obaj z Szarleja
__________________
pzdr. Stefan