Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenia aktu małżeństwa głownie daty

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenia aktu małżeństwa głownie daty Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenia aktu małżeństwa głownie daty

#15449
Anonim
Nieaktywne

Konstantin to wg zapisu “Zinkhütteninvalide” czyli inwalida hutniczy (huty cynku)

_____________
pozdr. Stefan