Odpowiedz do: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego Odpowiedz do: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu z niemieckiego

#18486
To_Jo
Użytkownik

Myslowitz, am 13. Februar 1908

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekannt
die Hebamme Cäcilie Ciolek
wohnhaft in Myslowitz, Sandstraße 12
un zeigte an, daß von der unverehelichten Hedwig Kolodziej, (…
…?)
katholischer Religion,
wohnhaft bei dem Weichensteller Peter Kolod-
ziej in Myslowitz, (…?) 36

zu Myslowitz
am elften Februar des Jahres
tausend neunhundert acht Vormittags
um ein Uhr ein Knabe
geboren worden sei und das Kind die Vornamen
Joseph, Paul
erhalten habe. Die Anzeigende erklärte, daß Sie bei der
Niederkunft der Hedwig Kolodziej zugegen gewe-
sen sei. Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben

Cäcilie Ciolek

Der Standesbeamte
In Vertretung

___________________

Myslowitz, am 22 März 1911

Vor dem unterzeichneten
Standesbeamten erschien
heute, der Persönlichkeit
nach auf Grund des Familien
Stammbuchs anerkannt,
der Montagearbeiter Paul
Pochel, katholischer Reli-
gion, wohnhaft in Rosdzin,
und erklärte: Ich erkenne
das nebenbezichnete Kind
der Hedwig Kolodziej, mit
der ich nach dem Heiratsre-
gister des Standesamtes
zu Myslowitz am 11. Februar
1910 Nr 10 zu Myslowitz die
Ehe geschlossen habe, als von
mir erzeugt an.

Vorgelesen, genehmigt
und unterschrieben
Paul Pochel

Der Standesbeamte
In Vertretung
….