Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego.

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego. Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego.

#18563
To_Jo
Użytkownik

Nr 3
Hohenlohehütte, am sechszehnten Januar tausend neunhundert und zwölf

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zweck der
Eheschließung:
1. der Häuer Anton Wittek, ledig,
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren am sechsten
Juni des Jahres tausend achthundert
achtzig und sieben zu Bittkow,
wohnhaft in Bittkow,
Sohn der Eheleute: Bergmann Franz Wittek und
Martha geborene Gorzawski, erster ver-
storben und zuletzt wohnhaft
in Bittkow, letztere wohnhaft in Bittkow,
2. die ledige Grubenarbeiterin Margarete Florentine
Schittek, der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren am neunten
Juni des Jahres tausend achthundert
und neunzig zu Beuthen Oberschlesien,
wohnhaft in Bittkow,
Tochter der Eheleute: Bergmann Mathias Schittek
und Agathe geborene Kubiciel,
beide wohnhaft
in Bittkow.
_______________
Durch rechtskräftiges Urteil
des Landgerichts zu Beuthen,
Oberschlesien vom 4. Januar 1922
5 R 375/ 20 ist die nebenstend
bezeichnete Ehe geschieden worden.
Hohenlohehütte, am 27 Juni 1922
der Standesbeamte