Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego adnotacji z aktu urodzenia.

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego adnotacji z aktu urodzenia. Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego adnotacji z aktu urodzenia.

#19733
Pyjter
Użytkownik

W skrocie.Tzn tylko fakty. Wyglondo ze tam je jeszcze jakis dopisek z lewyj strony ?

Wyrow 1 styczen 1883
Chalupnik Josef Siewior zamieszkaly we Wyrow ( Gmina ) zglasze ze wycugnik Melchior Siewior lat 73 , zamieszkaly we Wyrow (Gmina ) , urodzony we Gostin (Gmina ) , był zonaty z jeszcze zyjaca Catharina z domu Gawron , zamieszkala w Wyrow (Gmina ) , syn Zagrodnika Paul Siewior i jego zony Hedwig ( nazwisko panieńskie nieznane ) , obydwoje zmarli , ostatnio zamieszkali w Gostin
W dniu 31 Grudnia 1882 o 7.30 popoludniu zmarl w swoim mieszkaniu w Wyrow (Gmina ) .
Urzednik Stanu Cywilnego
Uwierzytelniono z Registrem Glownym
Wyrow 1 stycznia 1883