Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie – niemiecki akt

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie – niemiecki akt Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie – niemiecki akt

#26238
Jan Proski
Użytkownik

Gasthofbesitzer – oberżysta

vierzehn Jahre alt, katholischer Religion, wonhnhaft zu Pirkau bei ihm dem Anzeigenden, geboren zu Pirkau – 14 lat, katolickiego wyznania, zamieszkały(-a) w Pirkau u zgłaszającego, urodzony(-a) w Pirkau

Stieftochter des Anzeigenden und dessen Ehefrau Josefin geboren Kaliwoda, zu Pirkau in des Anzeigenden Behausung – pasierbica zgłaszającego i jego żony Josefin z domu Kaliwoda, w Pirkau, w mieszkaniu [właściwie w jego zabudowaniach / objekcie, pod jego dachem; ale to brzmi nieco dziwacznie] zgłaszającego
————————————–
Te trzy wycinki wyglądają na fragmenty z jednego i tego samego dokumentu. Masz jakiś tajny plan? Tak czy owak, to nie ułatwia pracy.

  • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 4 years, 3 months temu przez Jan Proski.