Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku) Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

#26666
DorotaK
Użytkownik

Akt 99 / 1893
Działo się we wsi Czermno 27.12.1893 r./08.01.1894 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Tomasz Osadnik, 61 lat i Karol Staszewski, 40 lat, chłopi, zamieszkali we wsi Gustawów i oświadczyli, że 23.12.1893 r./04.01.1894 roku o godz. 3 rano we wsi Gustawów umarł Aleksander Gnoiński, 53 lata, syn chłopów Andrzeja i Józefy urodzonej Wolska. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę urodzoną Jabłońska we wsi Gustawów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Aleksandra Gnoińskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Dorota