Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie

#26860
To_Jo
Użytkownik

Nr 7.
Baranowitz (Baranowice), dnia 26. maja 1883

Przed niżej podpisanym urzędnikime stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia związku małżeńskiego:

1. kawaler i robotnik Paul Pawelek, o tożsamości stwierdzonej na podstawie przedłożonego dokumentu chrztu, wyznania katolickiego, urodzony 20 stycznia 1855 w Sussetz (Suszec) powiat Pless (Pszczyna), zamieszkały w Sussetz (Suszec),
syn zagrodnika (Gärtner) Mathias Pawelek i jego małżonki Katharina z domu Paszek, zamieszkałych w Sussetz (Suszec)

2. panna Maria Katharina Kolon, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego, urodzona 26. września 1863 w Schoschow (Szoszowy), powiat Rybnik, zamieszkała w Schoschow (Szoszowy) u jej rodziców,
córka gospodarza (Bauer) Georg Kolon i jego małżonki Maria z domu Dworaczny (?) zamieszkałych w Schoschow (Szoszowy)

Jako świadkowie zostali obrani i zgłosili się

3. pół-rolnik (Halbbauer) Johann Krętorz, o znanej tożsamości, wiek 55 lat, zamieszkały w Baranowitz (Baranowice)

4. ćwierć-rolnik (Viertelbauer) Franz Kolon, o znanej tożsamości, wiek 66 lat, zamieszkały w Schoschow (Szoszowy)

______
pozdr. Stefan