Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie i stwierdzenie czy to jest akt zgonu.

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie i stwierdzenie czy to jest akt zgonu. Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie i stwierdzenie czy to jest akt zgonu.

#27017
Jan Proski
Użytkownik

Auf Grund der schriftlichen Anzeige des Amtsvorstehers Herrn
Jaeschke zu Guhlau wird hier-
mit standesamtlich regisrtrirt [regisrtriert]
wie folgt:
Guhlau, den 27. August 1883.
Dem Königlichen Standesamte
Guhlau zeige ich hierdurch an,
daß der Brauergesell Franz
Hentschel circa 50 Jahre alt,
katholischer Religion, wohnhaft
zu Königshütte, geboren zu
Gräfl. [Gräflich] Wiese Kreis Neustadt O/S,
verheirathet gewesen zu Kö-
nigshütte (Name der Frau un-
bekannt), Sohn der unbekannten Eltern
am vier und zwanzigsten
August des Jahres tausend
acht hundert achtzig und drei
in den zeitigen Vormittags-
stunden im Gaststalle des
Gastwirths … Reichert zu
Tharnau verstorben ist.
Der Amtsvorsteher
Jaeschke
Der Standesbeamte
In Vertretung
(-) Schön