Odpowiedz do: Pomoc z prawidłowym odczytaniem aktu ślubu

Strona główna Fora Tłumaczenia Pomoc z prawidłowym odczytaniem aktu ślubu Odpowiedz do: Pomoc z prawidłowym odczytaniem aktu ślubu

#27252
Axee
Użytkownik

Witam!

od 8 wiersza od góry:

“-szkałym, z jednej, a Julianną z Grosów Kozerawską wdową /: po Andrzeju Kozerawskim zmarłym rok temu :/ lat trzydzieści jeden mająca, corką niegdy Jozefa Grossa i żyjącej Bregidy z Jędrzechowskich [lub poprawione: Jędrychowskich] małżonków, w Opocznie urodzona i zamieszkała z drugiej strony.”

Czyli Julianna była wdową po mężu Kozerawska, z Grosów (nad s jest kreska, mogąca oznaczać podwójne s, czyli z Grossów), córka Józefa Grossa, czyli Julianna z domu Gross. Niegdy pośrednio oznacza zmarłego, tzn. córka niegdy Józefa, czyli córka kiedyś Józefa, a to oznacza, że Józef już nie żyje.
Piersza litera w nazwisku po mężu to “K” czyli Kozerawska, a nie Mozerawska, tak jak w 7 wierszku “K” w “Maryanny z Kowalskich małżonków”.

Ten tekst jest w miarę czytelnie napisany, proszę sobie na FS włączyć pełny ekran, zamknąć indeks zdjęć i powiększyć odpowiednio akt, wtedy lepiej się czyta.

P.S.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9P3X-JQF

A tu pierwsze małżeństwo 18-letniej Julianny Gross z dnia 6 lutego 1850 roku, jej ojciec wtedy jeszcze żył.

Pozdrawiam Bogusław.