Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu

#27738
Jan Proski
Użytkownik

Lindenberg am 30. April 1876
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Johann Dembik wohnhaft in Lindenberg, katholischer Religion, und zeigte an, daß von der verwittweten Catharina Jankowski, seiner Tochter, Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski, katholischer Religion, wohnhaft zu Lindenberg, zu Lindenberg am acht und zwanzigsten April des Jahres tausend acht hundert siebenzig und sechs um sechs Uhr Morgens ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Anastasia erhalten habe.
xxx Johann Dembik
Vorgelesen, genehmigt und unterkreuzt
xxx Johann Dembik
Der Standesbeamte
(-)
Stellvertreter

Auf Grund des Beschlusses des Königlichen Amtsgerichts zu Mewe [Gniew] vom 19. Mai 1904 wird berichtigend vermerkt, daß hinter den Worten “verwitwete Katharina Jankowski, seiner Tochter” die Worte: “Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski” einzuschalten sind.