Odpowiedz do: Rozszyfrowanie – akt zgonu

Strona główna Fora Tłumaczenia Rozszyfrowanie – akt zgonu Odpowiedz do: Rozszyfrowanie – akt zgonu

#27918
Jan Proski
Użytkownik

skan-zgon-1.png

Koschmieder 18. Maerz
(Klein[?] Lagiewnik)
Wawrzyn Adalbert Wąsik, Ehemann der Maryanna geb. Sojka, gestorben nach 1-jähriger Krankheit an Unterleibskrebs, zu Marya Sichtungs 19 Jahr verheirathet, gestorben den 15-ten (fünfzehnten) Maerz früh[?] 11 1/2 Uhr[?], während gerade bei Verrichtung des Gebets für die Sterbenden – Häusler – 20 Jahr ..[?].. –

40 Jahr
Ehefrau Maryanna [Kind und / oder Ehefrau?]
4 minderjährige Kinder Piotrek August Vincent
Unterleibskrebs

marianna-maichrzik-akt-zgonu-1.jpg

geboren zu …
verheirathet mit dem Einlieger
Franz Hointza,
Tochter des [das Wort “des” wurde gestrichen] weiterre [weitere] Angaben
konnte Anzeigender nicht machen.

______________________
A tak na marginesie.
Twoje zapytanie z 22 czerwca 2021 świadczy o braku cierpliwości.
Jak mawiali starożytni Rzymianie: “doppelt gemoppelt hält besser”😀
Pozdrawiam