Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie akt

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie akt Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie akt

#29266
Axee
Użytkownik

Witam.

Nr. 18.
Wyry (Wyrow), 13 marca 1933.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawiła się dziś, co do osobistości uznana, wdowa Katarzyna Stawowy z domu Bojdoł, zamieszkała w Wyrach powiat Pszczyna (Pless) i zeznała, że Katarzyna (Katharine) Bojdoł z domu Materla, żona zmarłego Macieja (Mathias) Bojdoła, 90 lat mająca, katolickiego wyznania, zamieszkała w Wyrach, urodzona w Wyrach, córka zmarłych, Walentego (Valentin) Materla i jego żony Anny z domu Strzoda, w Wyrach, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 12 marca 1933 roku, o godzinie 8:45 rano zmarła. Zgłaszająca wyjaśniła, że była obecna przy śmierci Katarzyny Bojdoł.
Odczytano, zatwierdzono i podpisano
Katarzyna Stawowy z domu Bojdoł
Urzędnik stanu cywilnego
Marekwia
Potwierdzono zgodność z głównym rejestrem …

Nr. 4.
Wyry (Wyrow), 11 stycznia 1922.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawiła się dziś, co do osobistości uznana, robotnica kopalniana Katarzyna Stawowy z domu Bojdol, zamieszkała w Wyrach powiat Pszczyna (Pless) i zeznała, że wycużnik Mateusz (Mathaus) Bojdol, mąż w Wyrach mieszkającej Katarzyny z domu Materla, 86 lat mający, katolickiego wyznania, zamieszkały w Wyrach, urodzony w Wyrach, syn zmarłego małżeństwa rolników Bojdol (szczegóły nieznane), w Wyrach, w jego mieszkaniu, 11 stycznia 1922 o godzinie 7:30 rano zmarł.
Zgłaszająca wyjaśnia, że stwierdziła śmierć Bojdola na podstawie własnego doświadczenia.
Odczytano, zatwierdzono i podpisano
Katarzyna Stawowy z domu Bojdol
Urzędnik stanu cywilnego
Kotulla
Potwierdzono zgodność z głównym rejestrem …

Pozdrawiam Bogusław.