Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

#29651
Axee
Użytkownik

Witam,

Nr 51.
Chropaczów (Chropaczow), dnia 12 lutego 1909r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się dziś, co do osobistości przez znaną osobę tutejszego posłańca gminnego Goschütza rozpoznany, stapiacz cynku Franciszek (Franz) Nickel, zamieszkały w Chropaczowie, katolickiego wyznania, i zeznał, że Paulina Nickel z domu Suchy, jego żona, katolickiego wyznania, zamieszkała z nim,
w Chropaczowie, obszar gminny, w jego mieszkaniu, dnia 6 lutego 1909r. o godz. 10 przed południem urodziła chłopca, i dziecku nadano imię Alojzy Paweł (Alois Paul)
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Nickel
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
(-)

Dopisek na marginesie:
Obok wymieniony w dniu 1 czerwca 1940 r. zawarł pierwsze małżeństwo w Chropaczowie (Schlesiengrube).
USC Chropaczów, księga ślubów nr 57/40

Pozdrawiam Bogusław.