Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

#30154
Jan Proski
Użytkownik

Hallo,

akt chrztu z 1818 roku – ojciec Andrzeja to Anton a nie jak napisałem Andreas. Mój błąd, sorry.
W akcie ślubu z roku 1849 pisze jednoznacznie Klimens albo Klemens.
Może należałoby jeszcze spróbować znaleźć możliwie wszystkie dzieci Antoniego oraz jego akt zgonu. Być może przeanalizowanie tychże dokumentów podbuduje Pana tezę.

Pozdrawiam