Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego Odpowiedz do: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

#30189
Jan Proski
Użytkownik

Tak, tam pisze Ackerbesitzer – dosłownie: posiadacz gruntu uprawnego / rolnego. Tu dokonałem „skrótu” myślowego, sorry.
Besitzer – posiadacz
Eigentümer – właściciel
Stan prawny mogą wyjaśnić tylko księgi gruntowe.
To nie zmienia jednak faktu, że był kmieciem.