Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie z jęz. niemieckiego
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Proszę o przetłumaczenie z jęz. niemieckiego › Odpowiedz do: Proszę o przetłumaczenie z jęz. niemieckiego
Nr 90
Rosdzin, am dreiundzwanzigsten
November tausend acht hundert achtzig und fünf
Vor dem unterzeichneten Standesbeamtenerschienen heute zum Zweck
der Eheschließung:
1. der Bergmann Theodor Gabrÿsch
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den dreizehnten
April des jahres tausend acht hundert
und sechszig zu Boguschütz
Kreis Kattowitz, wohnhaft zu Boguschütz,
Kreis Kattowitz,
Sohn des Häuslers Paul Gabrÿsch und dessen Ehefrau Marianna
geboren Wiklis, beide wohnhaft
zu Boguschütz
2. die ledige Maria Majer,
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den siebenten
Dezember des Jahres tausend acht hundert
sechszig und drei zu Compracht-
schütz bei Oppeln, wohnhaft zu Schoppi-
nitz Kreis Kattowitz
Tochter des Maurers Michael Majer
und dessen Ehefrau Julie
geborene Wotzka, beide wohnhaft
zu Boguschütz
Als Zeugen wurden zugezogen und erschienen:
3. Hüttenarbeiter Johann Plasczÿk
der Persönlichkeit nach bekannt,
vierzig und fünf Jahre alt, wohnhaft zu Schoppinitz
(Wilhelminehütte)
4. der Grubenarbeite Fanz Plasczÿk
der Persönlichkeit nach bekannt, vierzig Jahre alt, wohnhaft zu Schoppi-
nitz (Morgenroth-Kolonie)
In Gegenwart der Zeugen richtete der Standesbeamte an die
Verlobten einzeln und nacheinander die Frage:
ob sie erklären, daß sie die Ehe mit einander eingehen wollen.
Die Verlobten beantworteten diese Frage bejahend und erfolgte hier-
auf der Ausspruch des Standesbeamten, daß er sie nunmehr kraft des
Gesetzes für rechtmäßig verbundene ehe erkläre.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Theodor Gabrÿsch
Maria Gabrÿsch Majer
Johan Plasczyk, Franz Plasczyk
Der Standesbeamte
…
=======================
Rozdzień, dnia 23. listopada 1885
Przed niżej podpisanym urzędnkiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu
zawarcia związku małżeńskiego:
1. górnik Theodor Gabrÿsch, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzony 13. kwietnia 1860 roku w Bogucicach, powiat Katowice,
zamieszkały w Bogucicach, powiat Katowice,
syn chałupnika Paul’a Gabrÿsch i jego małżonki Marianny z domu Wiklis,
oboje zamieszkali w Bogucicach
2. niezamężna Maria Majer, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzona 7. grudnia 1863 w Komprachcicach koło Opola, zamieszkała
w Szopienicach, powiat Katowice,
córka murarza Michael’a Majer i jego małżonki Julie z domu Wotzka,
oboje zamieszkali w Szopienicach
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. robotnik hutniczy Johann Pasczÿk, o znanej tożsamości, wiek 45 lat,
zamieszkały w Szopienicach (Wilhelminehütte)
4. robotnik kopalniany Franz Plasczÿk, o znanej tożsamości, wiek 40 lat,
zamieszkały Szopienicach (kolonia Morgenroth)
W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego skierował kolejno
do każdego z narzeczonych pytanie:
czy oświadczają, że chcą zawrzeć ze sobą związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, na co
urzędnik stanu cywilnego stwiredził, że ogłasza ich otdąd
prawowicie zawartym małżenstwem.
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Theodor Gabrÿsch
Marija Gabrÿsch Majer
Johann Plasczyk, Franz Plasczyk
Urzędnik Stanu Cywilnego
….
_________________
pzdr. Stefan