Odpowiedz do: tlumaczenie aktu malzenstwa – niemiecki

Strona główna Fora Tłumaczenia tlumaczenie aktu malzenstwa – niemiecki Odpowiedz do: tlumaczenie aktu malzenstwa – niemiecki

#30553
BakonyVirag321
Użytkownik

Nr. 4
Turawa, April 10, 1917
Before the undersigning Civil Registry Officer appeared today for the purpose of entering into marriage:
1. The single iron worker Valentin Tkoch??, currently at the Field Artillery Regiment #6, 3rd battalion, 1st division, personally known by way of the attached birth certificate, catholic religion, born Feb. 12, 1893 in Biestrzinik, residing in Tyloken,
son of the subcotter Philipp Tkoch?? and his wife Julie, born Adamierz, the first being deceased in Sczedrzik, the latter one residing in Tyloken,

2. the worker Maria Tkoch??, single, personally known, catholic religion, born Sept. 20, 1891 in Friedrichswalde, residing in Friedrichswalde,
daughter of the colonist/settler Johann Tkoch?? and his wife Maria, born Stasch, deceased in Friedrichsfeld
in Friedrichsfelde