Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie dopisku do aktu małżeństwa

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie dopisku do aktu małżeństwa Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie dopisku do aktu małżeństwa

#37620
Pyjter
Użytkownik

Hm, pisze tak:
Córka Maria Franziska Turkisch (?) zawarła dnia 8.5.43 w USC Rowin ( Familienbuch Nr. 11/43) pierwsze małżeństwo z Aloisem Babilas (?).
Jak widać wyraz „córka” ktoś przekreślił. To ze mąż miał to samo nazwisko to jeszcze można jakoś wytłumaczyć (np. kuzyn) ale skąd się wzięło nazwisko „Turkisch” (?). Chyba żeby chodziło tu o syna małżonków Babilas, Aloisa Babilasa i jakąś pannę o nazwisku panieńskim Turkisch (?). Dlatego tez to skreślenie?
Pozdrawiam
Pyjter