Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu Odpowiedz do: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

#8373
Ted-B
Użytkownik

Dziękuję za tłumaczenie.
Jak można przetłumaczyć te słowa:
1. “Huettenschreiber”
2. “Obermeister ” – czyli jakiś najogólniej główny majster, wyższy majster.
3. “Schichtmeister”
4. “Adjuvant Steinberg” ?
Jeszce taka wątpliwość związana z matką Antoniną Grochalska. Spotkałem się już w jakiś dokumentach z odmianą jej imienia jako “Mina” (jak Pan przetłumaczył). Ale w innych aktach występuje Wihelmina. I tu mam wątpliwość czy Wihelmina to Mina ?
A akcie zgonu występuje jako Antonina i tak jest w większości dokumentów.