Odpowiedz do: Sposób tłumaczenia wpisu po łacinie

Strona główna Fora Tłumaczenia Sposób tłumaczenia wpisu po łacinie Odpowiedz do: Sposób tłumaczenia wpisu po łacinie

#8598
Artur Paczyna
Użytkownik

Dopiero dzisiaj spostrzegłem błąd w nazwie miejscowości.
Oczywiście chodzi o Dziewkowice parafia Jemielnica.

Stąd prawidłowe tłumaczenie winno brzmieć:

2 stycznia 1797 roku w [kościele parafialnym w Jemielnicy] Ojciec [Brat] Dominik [cysters] ochrzcił dziecko [płci żeńskiej] narodzone w Dziewkowicach tego samego dnia o godzinie 1 z prawego łoża z ojca Błażeja Garbasa zagrodnika i matki Katarzyny z domu Baskowna, któremu nadał imię Marianna.
[Do Chrztu Św. dziecko trzymali] rodzice chrzestni Medard Bochnia zagrodnik, Zuzanna F(?)ulowna i Elżbieta Borówka – wszyscy z tej samej miejscowości.

Artur

Jedną tylko wypowiadam prośbę do ludu śląskiego, by pozostał wierny swym zasadom chrześcijańskim i swemu przywiązaniu do Polski.

Wojciech Korfanty