Odpowiedz do: Akta dotyczące Fryderyka Grundmanna – prośba o przetłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Akta dotyczące Fryderyka Grundmanna – prośba o przetłumaczenie Odpowiedz do: Akta dotyczące Fryderyka Grundmanna – prośba o przetłumaczenie

#8667

Witam,

dziekuje za link do strony Cieslina z biografia Friedricha G. Prosze podac mi Pana bibliografie do tego artykulu, bo brak jej na stronie.
Jeszcze inna sprawa. Gdy Pan bedzie przy pisaniu albo korekturze swojego artykulu o F. G. korzystac z transkrypcji, tlumaczen i wskazowek robionych przez czlonkow GTG, to prosze to wspomniec w przypisach.

g-1841a.jpg
26
den sechzehnten 16. Mai
den sechs und zwanzigsten 26. April früh um 1/2 4 Uhr
Kattowitz
Friedrich Wilhelm Grundmann
Leopoldine geb. Prusowski

g-1841b.jpg
Carl Franz
Herr Berggeschworener Heinrich Degenhardt von Friedrichsgrube bei Tarnowitz
Fräulein Valeska von Winkler in Vertretung derselben Frau Maria v. Winkler geborene Domes Frau Bergamtscalculator Christiane ?Kniest. Tarnowitz

(Berggeschworener zobacz https://de.wikipedia.org/wiki/Berggeschworener)

Skan g-1841c.jpg to wycinek z skanu g-1841a.jpg, a g-1841d.jpg z g-1841b.jpg.

Dla tlumaczenia wystarczy slownik i poprzednie wpisy jako wzory.

Pozdrawiam
G. Mühlenhoff