Hohenlinder Ch

Strona główna Fora Tłumaczenia Hohenlinder Ch

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #28051
    Jan Proski
    Użytkownik

    Witam,

    może ktoś pomoże. Wprawdzie moja prośba się rymuje, ale w papierach mi nic nie pasuje.

    1.) Chodzi o miejsce urodzenia z księgi chrztów parafii pw. Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny w Bytomiu. Tam pisze Hohenlinder Ch czytam jako Chaussee, co z kolei mogłoby oznaczać / wskazywać na Pilker-Mühle. Sama nazwa ulicy jako miejsce urodzenia brzmi troche dziwnie. Jakaś próba wyjaśnienia mogłaby mi pomóc.
    2.) W jakiej „puszczy” zawarto związek małżeński? Chodzi tu może o miasto Forst na Łużycach?
    Liczę na Wasze interpretacje.
    Pozdrawiam

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #28061
    Pyjter
    Użytkownik

    Hallo Jan ,
    interpretacja Forst/ Laus. od Lausitz przemawia do mnie ! Nad szosa dalej rozmyślam …

    #28062
    Axee
    Użytkownik

    Panie Janie,
    pomiędzy 1922 a 1939 tam przebiegała granica polsko-niemiecka, polska strona Łagiewniki Zachód graniczyła z niemiecką stroną zwaną Beuthen-Hohenlinder Chaussee. Przejście było bliżej młyna Goja, niż młyna Pielki. Zatem można przyjąć, że skoro przejście po stronie niemieckiej nazywało się Beuthen-Hohenlinder Chaussee to jego okoliczna zabudowa też się tak nazywała tworząc dzielnicę Bytomia. Niemniej jednak wszystko było w pobliżu, młyn Goja, urząd celny, zabudowa przy ul. Hohenlinder Chaussee, ciągnąc się do Wzgórza Małgorzatki i młyna Pielki. Na chwilę obecną można określić miejsce urodzenia jako Bytom Łagiewniki.

    przejścia graniczne nazwy

    mapa Bytomia z 1927 roku na mapster igrek, zdjęcia na fotopolska – lekko przesunięta lokalizacja na mapie.

    Pozdrawiam Bogusław.

    #28064
    Jan Proski
    Użytkownik

    Hallo Pyjter,
    hallo Axee

    Forst – Przyjmuję jako punkt wyjściowy do dalszych poszukiwań Forst in Lausitz. Ci pisarze dawniej to byli chyba trochę kabaretyści. Poprzez właściwie niepotrzebny skrót, zrobili z Łużyc eine Laus 😀.

    Hohenlinder Chaussee – Nazwa przejścia granicznego Bytom-Łagiewniki w okresie międzywojennym była mi nieznana. Uzasadnienie potocznej nazwy obszaru przylegającego do tej ulicy jest aus meiner Sicht einwandfrei 👍.

    Serdeczne dzięki

    Pozdrawiam

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.