prośba o pomoc w odcyfrowaniu wpisu do księgi parafialnej

Strona główna Fora Historia prośba o pomoc w odcyfrowaniu wpisu do księgi parafialnej

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Autor
    Wpisy
  • #37143
    zygmunt
    Użytkownik

    Dobry wieczór,

    Bardzo proszę o pomoc o pomoc w odcyfrowaniu zaznaczonego wpisu do księgi parafii Wiśnicze z roku (chyba) 1671.
    Odczytałem z niego tylko tyle, ze chodzi o ślub jakiejś Mikoszanki. Niestety, nie bardzo mogę odczytać reszty wpisu – czy małżonek to może jakiś Jurga czy też Jurg Blida (albo jakoś podobnie), imienia małżonki, nie mówiąc o pozostałych wyrazach.

    Pozdrawiam,

    Zygmunt

    • Ten temat został zmodyfikowany 1 years, 6 months temu przez zygmunt.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37149
    Historyk85
    Użytkownik

    Zygmuncie,

    Treść załączonego przez ciebie zapisu wraz z rozwinięciem skrótów brzmi następująco:

    […] Jurga Blida Scriba Il[lustrissimi Domini] z Felzy copulatus cum Evæ Mikosanka Zwoyskiey 10 Novembris

    Innymi słowy 10 listopada Jerzy Blida, ówczesny pisarz najjaśniejszego pana hrabiego Colonna zu Fels poślubił Ewę Mikosankę z Wojski.

    Pozdrawiam,
    Andrzej

    #37150
    zygmunt
    Użytkownik

    Andrzeju,

    Bardzo dziękuję za pomoc.
    Nurtuje mnie, czy Mikosze z XVII w z Wojski (w XVII w Wiśniczach systematycznie pisano „z Wojskiey”) mieli rodzinne powiązania z Mikoszami z Gajowic (również parafia Wiśnicze) czy Pyskowic (burmistrz Szymon Mikosz w 1680).
    Niestety, b. trudno będzie to potwierdzić lub temu zaprzeczyć.
    Oczywiście, jest to ciekawość „osobista”, bo moim najstarszym zidentyfikowanym przodkiem o tym nazwisku (z Gajowic) jest Jakub Mikosz (* raczej przed 1650).

    Pozdrawiam,

    Zygmunt

    #37152
    zygmunt
    Użytkownik

    Andrzeju,

    Mam nadzieję, że nie nadużyję, jak poproszę o pomoc w odczytaniu jeszcze jednego wpisu z tej samej księgi (z 1672 r), który wg mnie zaczyna się następująco: „Jacobus Mikos z Giegowicz genuit cum coniuge sua” (popraw, proszę, jeśli czytam nieprawidłowo ;-), ale nie mam pomysłu, czy tam da się odczytać imię i datę…

    Pozdrawiam,

    Zygmunt

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37154
    Historyk85
    Użytkownik

    Zygmuncie,

    Nie ma najmniejszego problemu, poniżej podaję treść zaznaczonej metryki:

    Jacobus Mikos Z Giegowicz genuit ex coniuge sua Balczer. PP Josek rula macziek Jabstina stara 5 January [1672]

    Czyli Jakub Mikos z Giegowic spłodził ze swojej żony [syna] Balcera a chrzest miał miejsce 5 stycznia 1672 r.

    Pozdrawiam,
    Andrzej

    #37156
    zygmunt
    Użytkownik

    Andrzeju,

    Bardzo pięknie dziękuję!

    Pozdrawiam oraz Tobie i wszystkim odwiedzającym forum życzę Wesołych Świąt!

    Zygmunt

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.