Prośba o przetłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #10830
    jagienka
    Użytkownik

    Uprzejmie proszę o przetłumaczenie wyrazu znajdującego się nad nazwiskiem
    Johann Jarczok
    https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G9FF-DTPQ?i=80&wc=QDLL-3CN%3A1588748982%2C1588748991%2C1588749209%3Fcc%3D1918632&cc=1918632&cat=2509210

    Jakie informacje znajdują się poniżej nazwiska? Nie radzę sobie z gotykiem niemieckim.
    Dziękuje.

    • Ten temat został zmodyfikowany 4 years, 6 months temu przez jagienka.
    #10857
    Anonim
    Nieaktywne

    Ja to tak odczytuję:

    Obrigkeitlich.
    Johann Jarczock Nr 46

    Einstweyliger Pächter
    der Graßgarten beim Haus

    Ctr Heu
    ,, Grund (?)

    Eine Lusche ungemessen

    ————————–
    wg starych słowników:
    Graßgarten – eine umzäunte Wiese mit Gartenrecht.
    Lusche – Eine Art Teich durch Stehenbleiben des Wassers gebildet.

    #10897
    jagienka
    Użytkownik

    Bardzo Dziękuje

    Agnieszka J.

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 4 years, 6 months temu przez jagienka.
Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.