Prosba o przetlumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosba o przetlumaczenie

Przeglądajasz 14 wpisów - od 1 do 14 (z 14)
  • Autor
    Wpisy
  • #22239

    Dzieki z gury za odczytanie fragmentow

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #22241
    Jan Proski
    Użytkownik

    Dotyczy ostatniego wspaniałego i oszczędnegoy wycinka. Na bajtach też można zrobić fortunę 😉.

    Der Ehrbahre Wittiber
    Carl Hanibal Burger [Bürger]
    und …weber [?] in Freÿ-
    stadt mit der Jungfrau
    Theresia des Georgÿ
    Schalscha Bürger und
    Fleishacker [Fleischer, Metzger] ehelichen
    Tochter von Freÿstadt.

    #22243
    Pyjter
    Użytkownik

    Hm , jak Weber to sicher Leinweber – Tkacz Lnu ! Ale czy faktycznie Weber ?

    #22244
    Jan Proski
    Użytkownik

    Dlatego nie napisałem Lein- albo Leinenweber, gdyż końcówka -weber jest trochę “podkręcona”

    #22245
    Jan Proski
    Użytkownik

    Dotyczy przedostatniego pliku.

    Der Ehrbahre Jung-
    gesell Mathias Ha-
    nibal Schustermeister
    nach dem verstorbenen
    Johann Hanibal Sohn
    mit der Ehrbahren
    Jungfer Marianna
    Tochter des Johann
    Danielczik [?]

    #22246

    ….mozliwe ze “wittiber” ma raczej znaczyc “witwer”?

    #22247
    Jan Proski
    Użytkownik

    To nie ma raczej znaczyć, to znaczy wdowiec. Ja zachowałem oryginalną pisownię / określenie, typowa forma szczególnie w regionach południowych i w Austrii.

    #22252

    Ok, dzieki!

    Jak wyglada z tymi innimy dwoma plikami?

    Jan – co to znaczy “na bajtach mozna zrobic fortune”?

    dzieki,
    c

    #22254
    Jan Proski
    Użytkownik

    Może ktoś potrafi uzupełnić.

    Pierwszy plik.

    Der Ehrbahre Joannes des Mathias
    Hanibal leib [?leibliger] Sohn … … Carl[?]
    Colloredo Infant. Regiment aus
    … mit Bewilligung des Obrist [Regimentschef]
    mit Helena des Simon …
    … leib. [?leiblige] Tochter.

    Drugi plik.

    Der Ehrbahre Antonius …
    Heüsler [?Häusler] und Wittiber Schumacher
    mit der Ehrbah[r]en Anna nach vers. [?verstorbenem]
    Johann Hanibal … …
    … .

    Mój komentarz z 10 października 2020 o 15:50 to była ironia.
    Pismo odręczne jest niestety często nieczytelne. Dla ułatwienia „rozszyfrowania“ zaleca się przesyłać możliwie całą stronę jako materiał porównawczy.
    Fragmenty, wycinki mogą wprawdzie zaoszczędzić setki tysięcy bajtów, tylko że za to nie można nic kupić.

    #22258

    OK, dzieki!

    Sorry, muj polski nie jest 100%.

    Interesujace, ze czytasz “H”anibal, a nie “C”anibal, ablo “Z”anibal…….? W innych zmiankach z tych lat (17/18 wiek) czesto pisano Nazwisko przez “C”…….

    Sluchaj Jan, skad ty masz taka expertyze? Jestes historykiem?

    #22259
    Jan Proski
    Użytkownik

    Mein Fehler, sorry! Aber jetzt, sehe ich da plötzlich “Cz” am Anfang, vor allem die 3. Datei.
    Ich schätze, Du wirst das Problem selber lösen müssen.

    Gruß

    #22260

    ….es ist sehr interessant, wie sich die Schreibweise “entwickelt” – wobei es sich hierbei sicherlich nicht um eine “Entwicklung” ieS handeln wird, sondern vielmehr der Tatsache geschuldet ist, dass die meisten doch Analphabethen waren und der Autor/ Pastor den Namen stückweit auch nach seinem Gusto notiert hat……auch hat der gleiche Pastor die gleiche Person unterschiedlich aufgeschrieben…..selbst beim Ortsnamen “Freystadt” gibt es vom gleichen Pastor unterschiedliche Schreibweisen – statt “ey”: ei/ ai/ ay/ eji…., bzw. statt “dt”: d/ t/ tt……

    ….nach wie vor: Woher kommt die Expertise? 😉

    #22262
    Jan Proski
    Użytkownik

    Welche Expertise? Hier gibt es ein paar echte Experten, die jedoch nicht immer Lust haben, ins “Rampenlicht” zu treten. Ich versuche lediglich die Krickelkrakel lesbar zu machen, was mir auch manchmal gelingt. Habe einfach Spaß daran, natürlich nur solange, bis meine Frau höfflich fragt, ob ich die Staubsaugerrunden schon gedreht habe.🤣

    #22263
    Pyjter
    Użytkownik

    He , he , he …
    kommt mir irgendwie bekannt vor …

Przeglądajasz 14 wpisów - od 1 do 14 (z 14)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.