Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

Otagowane: 

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #26681
    Kaska917
    Użytkownik

    Dzień dobry, zwracam się z prośbą przetłumaczenia aktu zgonu nr 171 Józefy Gnoińskiej rok 1873. Link do skanu: https://szukajwarchiwach.pl/48/267/0/-/5/skan/full/JIcsIPdNsd9g0jxUHJyBUg

    Będę wdzięczna za pomoc!
    Kasia

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #26690
    DorotaK
    Użytkownik

    Akt 171 / 1873
    Działo się we wsi Fałków 20.10.1873 roku o godz. 5 po południu. Stawili się: Walenty Matuszczyk, 45 lat i Józef Gruszka, 35 lat, chłopi, zamieszkali we wsi Pląskowice i oświadczyli, że 17 bieżącego miesiąca i roku o godz. 6 po południu umarła w Pląskowicach Józefa z Wolskich Gnoińska, córka zmarłych Grzegorza i Teresy małżonków Wolskich, urodzona we wsi Radwanie (Radwan?), zamieszkała we wsi Pląskowice, 63 lata, wdowa, zostawiła po sobie Aleksandra i Karola synów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Józefy z Wolskich Gnoińskiej akt ten obecnym przeczytany, z powodu niepiśmienności ich przez nas podpisany. Ks. Swiątkowski

    Dorota

    #26691
    Artur Paczyna
    Użytkownik

    w Radwanowie [w powiecie koneckim, guberni radomskiej]

    Artur

    Jedną tylko wypowiadam prośbę do ludu śląskiego, by pozostał wierny swym zasadom chrześcijańskim i swemu przywiązaniu do Polski.

    Wojciech Korfanty

    #26692
    Kaska917
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo!!!

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.