Prośba o tłumaczenie akt zgonu pradziadka.(j.niemiecki)

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie akt zgonu pradziadka.(j.niemiecki)

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #29465
    natalia.nauman
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    po długich poszukiwaniach znalazłam akt zgonu w Dortmundzie. Niestety nie wszystko rozumiem ,szczególnie tych linijek po wymienieniu rodziców ,czyli kiedy zginął i jak.
    Bardzo proszę o pomoc.
    Natalia

    https://www.landesarchiv-nrw.de/digitalisate/Abt_Ostwestfalen-Lippe/P6/P6-06/~009/P6-06_00941/OWL_P6-06_00941_00040.jpg?fbclid=IwAR2f8guHnj6ADrJGc_ut4tTtCt4vk87aAh4MSW899PqtvdHPXiaSFjU0YLc

    #29466
    Jan Proski
    Użytkownik

    Dortmund, 10.03.1916
    Komenda Batalionu Rezerwistów 64-go Pułku Piechoty zawiadomiła, że żołnierz [Wehrmann] 12 kompanii tegoż pułku, hutnik/pracownik w walcowni[?] [Walzenarbeiter] Stanislaus Pawlowski, 30 lat, katolickiego wyznania, zamieszkały w Dortmundzie Rheinischestraße 118, urodzony w Dembno powiat Wyrzysk [Wirsitz], mąż Pelagii Budzyn,

    syn małżonków: pracownika rolnego Franz Pawlowski i Marianna z domu Ostrowska, mąż zmarł w Witosław powiat Wyrzysk, żona zamieszkała w Nakle nad Notecią powiat Wyrzysk,

    zmarł dnia 07.08.1915 o godz. 6:00 rano w punkcie sanitarnym [Hauptverbandsplatz] w Ludwinowo w pobliżu Goworowo w Rosji [obecnie w powiecie Ostrołęka] wskutek postrzału w płuca.

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 years temu przez Jan Proski.
    #29467
    natalia.nauman
    Użytkownik

    Bardzo serdecznie dziękuję. Nie śmiałam prosić o całość tłumaczenia.
    Jestem przeszczęśliwa.
    pozdrawiam
    Natalia

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.