Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z języka niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa z języka niemieckiego

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #36880
    jakub.nikel
    Użytkownik

    Witam,
    proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa z roku 1883 numer 26.
    Z góry dziękuję

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #36882
    jakub.nikel
    Użytkownik

    Tutaj pierwsza strona aktu

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #36910
    Pyjter
    Użytkownik

    Lipine 17 września 1883
    Górnik (Hajer) Nicodemus Foitzik, katolik, ur.12 wrzesnia 1858 w Ornontowitz pow. Pleß, zamieszkaly Chropaczow pow. Beuthen, syn zamieszkałych w Chropaczowie chałupnika Lorenza Foitzik i jego zony Marianny z domu Grziwok (?)
    oraz niezamezna Marianna Studzinski, katoliczka, ur. 3 sierpnia 1863 w Chropaczowie, zamieszkala w Chropaczowie, corka gornika (Bergmann) Petera Studzinskiego i jego zony Florentiny z domu Mrowietz zamieszkalych w Chropaczowie.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #36911
    jakub.nikel
    Użytkownik

    Dziękuję Panu za pomoc! 🙂

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.