Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu
Otagowane: akt zgon tłumaczenie
- This topic has 15 odpowiedzi, 3 głosy, and was last updated 3 years, 5 months temu by
Tobajer.
-
AutorWpisy
-
4 czerwca 2021 o 23:18 #27696
Tobajer
Użytkownik5 czerwca 2021 o 11:21 #27700Jan Proski
UżytkownikLindenberg – Lipia Góra powiat Tczew
1. Morroschin (Morzeszczyn powiat Tczew)
2. rejestr zgonów za rok 1875 został zakończony / zamknięty numerem 17.7 czerwca 2021 o 16:18 #27724Tobajer
UżytkownikBardzo dziękuję za pomoc! Szczere wyrazy uznania!
7 czerwca 2021 o 16:24 #27725Tobajer
UżytkownikAch, mam jeszcze jedną prośbę odnośnie tego aktu zgonu. Napisano tam wiek zmarłego. Odczytałem to jako 66 lat, ale nie mam pewności. Czy mogę prosić o potwierdzenie?
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 8 months temu przez
Tobajer.
7 czerwca 2021 o 17:07 #27727Jan Proski
UżytkownikSześć lat dołożyłeś. Tam pisze sechszig Jahr (sechzig Jahre).
7 czerwca 2021 o 17:19 #27729Tobajer
UżytkownikA jednak! To 'j’ mnie jakoś zmyliło, do niczego nie podobne – wyglądało trochę jak 'd’. Jeszcze raz b. dziękuję!
8 czerwca 2021 o 00:37 #27733Tobajer
UżytkownikPanie Janie, mam jeszcze jedną prośbę – chodzi o potwierdzenie odszyfrowania załączonego aktu urodzenia Anastazji [omyłkowo dołączyłem też akt zgonu]. Tyle co rozczytałem, to że Johann Dembitz(? – nie jestem pewien) zgłosił, że (???) Catharina Jankowski, jego córka,
dalej na czarno mam kłopot: ?żona? 7 grudnia 1875 w Lipiej Górze ?zmarłego? robotnika Paul Jankowski.
Dalej to raczej pewne, że 28 kwietnia powiła córkę Anastazję.Natomiast ten zapisek na marginesie – nie mogę rozczytać na tyle żeby złapać kontekst. Czy mogę prosić jeszcze o pomoc?
Z góry dziękuję, TB.-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 8 months temu przez
Tobajer.
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 8 months temu przez
Tobajer.
Attachments:
You must be logged in to view attached files.8 czerwca 2021 o 08:07 #27738Jan Proski
UżytkownikLindenberg am 30. April 1876
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Johann Dembik wohnhaft in Lindenberg, katholischer Religion, und zeigte an, daß von der verwittweten Catharina Jankowski, seiner Tochter, Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski, katholischer Religion, wohnhaft zu Lindenberg, zu Lindenberg am acht und zwanzigsten April des Jahres tausend acht hundert siebenzig und sechs um sechs Uhr Morgens ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Anastasia erhalten habe.
xxx Johann Dembik
Vorgelesen, genehmigt und unterkreuzt
xxx Johann Dembik
Der Standesbeamte
(-)
StellvertreterAuf Grund des Beschlusses des Königlichen Amtsgerichts zu Mewe [Gniew] vom 19. Mai 1904 wird berichtigend vermerkt, daß hinter den Worten „verwitwete Katharina Jankowski, seiner Tochter” die Worte: „Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski” einzuschalten sind.
8 czerwca 2021 o 15:16 #27739Tobajer
UżytkownikPanie Janie, bardzo dziękuję za ekspresową transkrypcję! Z wyrazami uznania, TB.
24 czerwca 2021 o 17:00 #27915Tobajer
UżytkownikPanie Janie, czy mogę prosić o jeszcze jedną transkrypcję załączonego tekstu?
Podstawowe informacje odczytuję, ale najbardziej interesuje mnie 'wohnhaft in’ i tu nie wiem co jest napisane.Attachments:
You must be logged in to view attached files.24 czerwca 2021 o 20:56 #27917Jan Proski
UżytkownikGentomie, Kreis Preußisch Stargard
Gętomie, powiat Starogard Gdański
25 czerwca 2021 o 17:48 #27920Tobajer
UżytkownikBardzo dziękuję!
27 czerwca 2021 o 14:43 #27922Tobajer
UżytkownikPanie Janie, mam kolejną prośbe dot. tym razem aktu zgonu Jana Dembickiego.
Bardzo proszę o pomoc w potwierdzeniu/rozszyfrowaniu w tych miejscach <?>:
1. …betamt der Besitzer<?> Franc…
2. …zeigte am, das der <?>
3 … geboren zu Lindenberg Kuhhirt<?> das <?> und sohn<?>
resztę odczytałem.
Z góry dziękuję za pomoc.Attachments:
You must be logged in to view attached files.28 czerwca 2021 o 08:21 #27925Axee
Użytkownik1. bekannt, der Besitzer Franz Helt
2. zeigte an, dass der Altersrentenempfänger Johann Dembitzki
3. geboren zu Lindenberg,
Kuhhirt des Anzeigenden und Sohn des verstorbenen Arbeiters Ignatz Dembitzki und dessen verstorbenen Ehefrau AnnaPozdrawiam Bogusław.
16 lipca 2021 o 17:16 #28058Tobajer
UżytkownikAxee, bardzo dziękuję!
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 8 months temu przez
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.