Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Autor
    Wpisy
  • #36728
    Walders
    Użytkownik

    Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Karola Piekoszowskiego

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #36734
    DorotaK
    Użytkownik

    AZ nr 131 / 1883 rok
    Działo się w mieście Częstochowie 13/25.02.1883 roku o godz. 12 w dzień. Stawili się: Stanisław Czerniejewski, współwłaściciel drukarni, 50 lat, zamieszkały w Częstochowie i Bazyli Goc, obywatel, 60 lat, zamieszkały w Częstochowie i oświadczyli, że wczoraj o godz. 3 po północy w mieście Częstochowie umarł Karol Piekoszowski, współwłaściciel drukarni, kawaler, urodzony w osadzie Sławkowie, zamieszkały w Częstochowie, syn zmarłych Jana i Marianny urodzonej Skupińska małżonków Piekoszowskich, 73 lata. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Karola Piekoszowskiego akt ten obecnym piśmiennym przeczytany, przez nas i nich podpisany. ks.Nowakowski

    Dorota

    #36735
    Walders
    Użytkownik

    Bardzo Dziękuje.

    Pozdrawiam
    Waldemar

    #36736
    Walders
    Użytkownik

    Mam jeszcze prośbę o przetłumaczenie jednego aktu zgonu siostry Karola, Marianny po mężu Maszczyk

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #36738
    DorotaK
    Użytkownik

    Ten AZ nie dotyczy siostry Karola lecz jego siostrzenicy, panna, 23 lata.
    Nie wiem czy tłumaczyć.

    Dorota

    #36739
    Walders
    Użytkownik

    Dziękuje to w takim razie te informacje mi nie potrzebne 🙁

    Dziękuje

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.